Вижу translate Turkish
28,883 parallel translation
А после развода я вижу его только на своих соревнованиях.
Ve boşandıklarından beri onu sadece yarışmalarıma gelince görüyorum.
Я вижу, как вы боретесь за этого парня, и это прекрасно.
Bu çocuk için nasıl savaştığını görüyorum ve bu çok güzel bir şey.
Я вижу в твоих глазах страх, Йозеф.
Gözlerindeki hayreti görebiliyorum, Josef.
Ага, хорошо, я вижу, что ты делаешь.
Tamam, ne yaptığını anlıyorum.
Вот прям сейчас её вижу.
- Kırışmıyor. Şu anda kırışıyor.
Ну, так просвети меня. Пока что я вижу только психа в лыжной маске с бейсбольной битой в руках, ищущего смерти.
Çünkü burada tüm gördüğüm elinde beysbol sopası başında kar maskesi olan ölmeye çalışan bir herif.
Вижу Лену. Что ж, начинаем операцию.
Ateş olmadan başlat operasyonu.
Кара, я вижу, когда ты расстроена.
Kara, üzgün olduğun zaman anlarım bunu.
Алекс... Я вижу, что ты здесь.
Alex, içeride olduğunu görebiliyorum.
Видеть мою семью – это одно. Я чуть не убил агента DEO, когда подумал, что вижу Белого Марсианина, и это совсем другое.
Ailemi görmek ile Beyaz Marslı sandığım bir DEO ajanını neredeyse öldürmek apayrı şeyler.
Вижу, что ты тоже в праздничном настроении.
Bayram havanda olduğunu biliyorum.
Но, я вижу, что ошибалась.
Ama görüyorum ki yanılmışım.
- Потому что я вижу двух тебя, и это круто. - Нет.
- Çünkü şu anda senden iki tane görüyorum ve çok güzel bu.
Ж : Думаю, вижу.
Bence görüyorum.
- Я этого не вижу.
- Ben öyle düşünmüyorum
И я вижу тебя.
O zaman seni arıyor olacağım
- Ты ей нравишься.. Я же вижу.
- Kadın senden hoşlanıyor, o kadar diyeyim sana.
Нейроны сучки я вижу и без сканирования.
Cadalozun birini gördüğüm kesin.
Я схожу с ума, когда вижу тебя, Бернардо.
Asıl benim sana ağzımın suyu akıyor, Bernardo.
Вижу, ты празднуешь.
Gördüğüm kadarıyla kutlama yapıyorsun.
Вижу и ты и Джули отоварились в Магазине для льстецов.
Julie ile ikinizin birden yalakalar mağazasından alışveriş yaptığınızı görüyorum.
Я ни одного соска не вижу.
Meme uçlarını bile görmedim.
Я его не вижу.
Onu hiç görmedim.
Сенатор, Вы серьезно относитесь к своей работе, я вижу.
Senatör, görüyorum ki işinizi ciddiye alıyorsunuz.
Вижу, ты надела мамин браслет.
Annenin bileziğini takmışsın.
Не вижу, чтобы ты влился в разговор, дружище.
- Hop, lafımı bölemezsin öyle ahbap.
Видишь, вот что я вижу в этой истории.
Ben bu hikayeden bunu anlıyorum.
Судя по тому, что я вижу, похоже, что любой день для тебя не лучший.
Gördüğüm kadarıyla.. hiçbir günün uygun değil.
Я немного вижу, что снаружи.
Dışarıyı çok az görüyorum.
Я вижу входную дверь.
Ön kapıyı görebiliyorum.
Ну да, я вижу - у тебя всё под контролем.
Evet, göründüğü kadarıyla emin ellerdesin.
Я тоже его вижу.
Ben de görüyorum.
Ну, звонка я не вижу.
Ben kapı zili göremiyorum.
О, я вижу.
Babalara geldim.
Я думала, что вижу тебя в последний раз.
Seni son görüşüm olacağını sanıyordum.
Насколько я вижу, ты отказываешься от всего, к чему так стремилась.
Çünkü gördüğüm kadarıyla şimdiye kadar çalıştığın her şeyi kenara atıyorsun.
Я вижу одного из них.
Birini gördüm.
Я его не вижу, он должен быть под взрывчаткой.
Göremiyorum, bombaların altında olmalı.
Вижу серверы.
Sunucuları buldum.
Я её вижу.
Gördüm onu.
Я его не вижу!
Göremiyorum!
Погоди, думаю, я его вижу.
1 saniye, sanırım gördüm!
Вижу его!
Gördüm!
Вижу!
Gördüm!
Вижу, ты познакомилась с моим другом.
Görüyorum ki arkadaşımla tanışmışsın.
Так всегда говорил папа, но я ничего не вижу...
Babam da her zaman böyle derdi, ama ben göremiyorum işte.
Вижу.
- Gördüm.
Вижу.
Peki.
Не вижу вены.
Bir dakikaya hallolur.
Почему я этого не вижу?
Altı ay önce Caltech'teydim ama şimdi...
Да, вижу.
"Devasa Kamera." Evet, gördüm.