English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Виноват я

Виноват я translate Spanish

3,261 parallel translation
Хотя и немного виноват я перед этими детишками. должны свести к минимуму её силу духа.
Pero ante mi situación, los niños no entenderían. Sin embargo, con la presencia de las mujeres... La amargura de la vida se resuelve.
И почему в этом виноват я?
¿ Y por qué es culpa mía?
Нет, виноват я.
No, eso es mi culpa.
Я имею в виду, я не виноват, что счастье любимой женщины для меня на первом месте.
No es culpa mía si antepongo la felicidad - de la mujer a la que amo. - Eso es cierto.
Я не виноват.
No fue mi culpa.
Я в этом не виноват.
Eso no tiene que ver conmigo.
Я думаю, вы тот, кто виноват во всем этом.
Creo que usted es el hombre a quien hay que culpar por todo esto.
Я знаю, что ты виноват в том, что сделала лошадь
Sé que eres responsable de lo del caballo.
Я не виноват.
No es culpa mía.
Ты права, я виноват.
Tienes razón, soy culpable.
В свою защиту скажу, что был привязан к дереву и раздет, так что в раздевании я не виноват.
En mi defensa diré que me ataron a un árbol y me quitaron la ropa, así que esa realmente no fue mi culpa.
Это я виноват.
Culpa mía.
Я не виноват.
Soy inocente.
Я имел в виду, оглядываясь назад, в этом не был никто виноват..
Mirando atrás, no fue la culpa de nadie.
Не я в этом виноват.
No fue mi culpa.
Моя идея, я виноват, что он умер.
Fue mi idea. Por mi culpa él está muerto.
Я виноват в ее смерти.
Es mi culpa que ella esté muerta.
- Я не виноват.
- No es mi culpa.
Говорю тебе, я не виноват.
Te lo digo, no fue mi culpa.
Я не виноват, что ваш Огги потерял место начальника отдела.
No es culpa mía que tu chico Auggie no consiguiera el trabajo.
Это я во всём виноват.
Todo esto es mi culpa.
Если я затрахаю его до смерти, я не виноват
Tal vez podrías correrte en su caparazón.
Думаю, я сам виноват.
No, supongo que fue culpa mía.
Я виноват, что моя дочь унаследовала мою Беду?
¿ Es mi culpa que mi hija heredara mi problema?
Я знаю, что ты в этом не виноват, но я тебя все равно ненавижу.
Sé que no es tu culpa, pero en verdad te odio de todas maneras.
Я не виноват... я не думал, что...
No me pueden culpar por... No creo...
Как думаешь, насколько я виноват?
¿ Cuánto crees que me puedan culpar?
- И "я виноват" - не самая лучшая фраза.
- Un "mea culpa" no es lo correcto.
Я ей и говорю : я не виноват, что у тебя преждевременные роды.
Así que le digo, no es mi culpa si tiene que ser temprano.
Мой единственный друг и я убил его, это я виноват! "
"Mi único amigo y lo he matado, ¡ es culpa mía!"
Или мы принимаем, что всё происходящее, я не знаю - шутки вселенной над нами, начиная с виллы Алво и до... африканской степи, или... Давайте смотреть фактам в лицо, вообще говоря, это всё ты виноват.
O aceptamos que todo esto es, no sé... el... cosmos dándonos por el culo todo el camino desde la villa de Alvo hasta la sabana africana o... de acuerdo, tenemos que hacer frente al hecho de que ostensiblemente... todo esto es culpa tuya.
Это я виноват.
Es todo mi culpa.
О, то есть я в этом виноват?
¿ Así que ahora es mi culpa?
Теперь я всем всем виноват, да?
- ¿ Cinco años? ¿ No estás cansado de mirarlo?
И когда кот умер, ты не только не сказал мне, что я не виноват, но вскоре ты еще и уволил меня в присутствии моего лучшего друга.
Y cuando el gato murió, no solo nunca me dijiste que no fue culpa mía, además me despediste delante de mi mejor amigo.
Кэмерон не станет преследовать Эву, если я докажу, что виноват Стивен.
Cameron no va a ir contra Ava si puedo convencerle de que fue Stephen. - ¿ Fuiste a Cameron?
Я не виноват, что поле закрыли.
No es mi culpa que el campo estuviera cerrado.
Я не виноват.
No es mi culpa.
Как я сказал, никто не виноват.
Como ya he dicho, nadie tiene la culpa.
Ну я не виноват в том, что ты и твой творческий кризис, взрывает твой мозг.
Vale, bueno, no es culpa mía que te estés dando de cabezazos por tu bloqueo de escritor...
- А я не виноват в том, что ты жалуешься, что оказался там, где мы все до смерти хотим быть.
- esperando que se derrumbe. - No es culpa mía que te quejes de estar en una situación por la que cualquiera mataría por estar.
Я не виноват, что ты не проверяешь свой почтовый ящик.
No es mi culpa que tú no revisaras tu cajón de correo.
Я не виноват, что получил письмо.
No puedo evitarlo, si recibo una carta.
И что, это я виноват, что какой-то чокнутый пытается убить меня?
¿ Así que es mi culpa que algún chiflado quiera matarme?
Это всё я виноват.
Todo esto es mi culpa.
Роберт не виноват, я клянусь.
Robert es inocente. Lo juro.
Я виноват.
Soy culpable.
Я виноват.
Lo he fastidiado.
Я уверю тебя, ты в этом не виноват.
Puedo garantizarte que esto no es culpa tuya.
Не перестаю задавать себе вопрос, не я ли тут виноват.
No puedo dejar de preguntarme si de alguna manera fue culpa mía.
Ну, я был виноват.
Sí, bueno, Fue mi culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]