English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Виноваты

Виноваты translate Spanish

1,306 parallel translation
Виноваты с банком клиента.
La falta es con el cliente del banco.
Они не виноваты.
No es culpa suya.
Мы никогда не приглашали их в гости, чтобы они могли увидеть, как мы живём, увидеть наших друзей. И в этом мы виноваты не меньше их.
Nunca les hemos pedido que... vean como vivimos, que conozcan a nuestros amigos... lo cual nos hace tan culpables como ellos.
Вы знаете, что ни я, ни мой брат не виноваты в том, что вы позволяли своему мужу столько лет вас избивать.
Sabe que no es culpa mía ni de mi hermano... que permitiera que su marido la maltratara durante todos estos años.
Вы виноваты в том, что я перестал быть частью системы.
Gracias a usted ya no soy un agente en este sistema.
Вы виноваты в том, что я так преобразился.
Por UD. he cambiado. Estoy desconectado.
Мы не виноваты, офицер Ден. Спросите с водопроводчика.
" No fue culpa nuestra, agente Dan.
Что, мы виноваты?
¿ Somos nosotros?
Мы не виноваты!
No es culpa nuestra.
Во всём виноваты обстоятельства.
Siempre culpas a las circunstancias.
Если мы виноваты в том, что наши размеры мешают выполнению плана по производству одежды,
Si es nuestra culpa... Si es nuestra culpa que no podemos adaptarnos al Plan Central con nuestros talles quisiéramos disculparnos por ello. Punto.
Если что-то сорвётся, мы не виноваты.
Sólo tenemos una oportunidad. Si las piedras no están, no es problema mío.
Вы не виноваты, сэр.
No es culpa suya, señor.
Хотя и мы немного виноваты. Не так уж немного.
Yo lo quiero poner en orden y usted no tiene que trabajar esta noche
Они не виноваты, просто их некому было научить.
- No tienen la culpa. Nadie les ha enseñado, a nosotros sí.
Наверно, во всем виноваты гены.
¿ Se debe, quizá, a una impericia congénita?
Вы не виноваты.
No fue culpa tuya.
Я хотела сказать : "Если люди виноваты, они извиняются".
son las 23, estoy en casa. Quería decirte : cuando uno se equivoca, uno se disculpa.
Но мы же не виноваты, что люди прыгают под поезда вместо того, чтобы ездить в них...
No es nuestra culpa si la gente prefiere saltar bajo los trenes en vez de abordarlos.
Сами виноваты, что не поймали его за целых 10 минут.
¿ En qué está pensando Battera?
Плох тот плотник, у которого виноваты тупые инструменты... ( censored ) ты боже мой!
Sólo el pobre carpintero culpa a su herramienta... ¡ Cielos!
Только мне кажется, что вы сами в этом виноваты.
Como yo lo veo eso es lo menos que yo haría.
Боюсь, что в этом виноваты наркотики. Это называется гормоны.
- Se debe estar metiendo drogas.
! Они сами виноваты, что такие слабаки!
¡ Es culpa de ellos por ser tan débiles!
я знаю, что ¬ ы не виноваты.
Hay mucha culpa involucrada.
В некоторой степени мы в этом виноваты.
Algo de lo que nosotros somos responsables.
Это в тебе говорит маленький-виноватый-мальчик-служка.
Es la culpa del pequeño monaguillo.
Вы не виноваты.
No podrías haber hecho nada.
Причина этой суровой погоды остается загадкой, хотя некоторые метеорологи Считают, что в этом виноваты пятна на солнце.
La causa del clima extremo no se aclara, aunque algunos meteorólogos culpan a las manchas solares.
Мы же не виноваты, что они классные девчонки вдобавок?
Digo, ¿ es culpa nuestra que además sean unas preciosidades?
"Лэрэми сами виноваты. Теперь жизнь их сына - в руках Господа."
LOS LARAMIE EN FALTA PELIGRA VIDA DEL HIJO
Значит, опять виноваты я и дети, да?
¿ Así que esto es por mí y los niños otra vez?
И куда все подевалось? Мы не виноваты, что у нас есть машина.
donde estoy y donde esta el... papa, pero que tenemos la culpa que tenemos caro?
Говорят, как будто бы мы в этом виноваты.
Y lo dicen como si fuéramos culpables.
Все в этом виноваты, не только вы.
No es todo culpa suya.
Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
Es culpa tuya si no te odias lo suficiente como para tomar medidas.
Мы ни в чем не виноваты!
- iSomos inocentes, cabrones!
Я приехала сюда в Сантьяго, когда мне было 15 лет, потому что я не хотела, чтобы мои дети были всегда во всём виноваты.
Yo vine aquí a Santiago cuando yo tenía 15 años... porque no quise que mis niños fueran los culpables de todo, siempre.
Во всём всегда виноваты мы.
Los culpables siempre somos los mismos.
Я считаю, что это всё черные и пабы виноваты.
Es por los negros y fanáticos en los bares, digo yo.
Голуби оказались ни в чем не виноваты
Las palomas eran inocentes.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
No me malinterpreten, no es solo culpa de los blancos... que los negros y morenos no tengan millones.
"виноваты в моих слёзах."
"hace que mis ojos se llenen de lagrimas."
Вы не виноваты.
No es culpa vuestra.
Правда, не виноваты.
De verdad que no.
Ладно. Значит виноваты они.
Bueno, culpemos a ellos.
И не надо делать виноватый вид.
- Y nada de esa cara de asustado. - Señor.
Они курят, они сами виноваты, они заслужили умереть.
Fuman, metieron la pata. Merecen morir.
Мы в этом виноваты.
- Es culpa nuestra.
Значит пока нет доказательств, что виноваты костюмы.
Entonces no tenemos pruebas de que los trajes sean un problema.
Знаю. Это родители виноваты.
- Lo sé, es culpa de nuestros padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]