Во время translate Spanish
17,046 parallel translation
Думаю, нам не стоит говорить о деньгах во время нашего своеобразного предрождественского празднования Рождества.
Creo que no debemos hablar de dinero en nuestra celebración navideña prenavideña.
Во время выстрела он был в нашей комнате, стоял надо мной с ножом.
Estaba en nuestro cuarto, al momento del disparo parado frente a mí con un cuchillo.
Я следила за кандидатом Джоной Райаном во время кампании в его родном штате.
Seguí al candidato Jonah Ryan mientras hacía campaña en su estado natal.
Ситуация напряжённее ануса Уилла, когда он суёт туда палец и дрочит во время просмотра "Несносных медведей".
Está más ajustada que el agujero del culo de Will cuando se mete el dedo viendo "Los picarones" mientras se pajea.
Не сомневайтесь : я бы рад рассердиться на них, однако каждый имеет право на протест во время исполнения государственного гимна. Они достали члены!
no cometan un error quiero estar muy molesto sin embargo, como una comunidad, todos hemos decidido que las personas tienen el derecho para protestar en el himno nacional se sacaron las salchichas!
Пожинайте плоды вашего сидения во время гимна.
eso ocurre cuando ustedes no cantan el himno nacional
И во время их допроса стало ясно, что Криса высмеивали как неудачника, которому нужен толчок.
Y mientras los entrevistaba, se hizo evidente que Chris estaba recibiendo burlas como un fracasado que tenía que progresar.
Во время первой беседы с обвиняемым, он вам лгал?
Durante su entrevista inicial con el acusado, ¿ él le mintió?
Лечение рака во время беременности совершенно экспериментальное.
El tratamiento del cáncer durante el embarazo Es altamente experimental.
Лечение цервикального рака во время беременности очень экспериментальное.
Tratamiento del cáncer cervicouterino durante el embarazo Es altamente experimental.
" И во время блокировки принятия бюджета, я обнаружила, что могу стоять столь долго, сколько понадобится.
" Y durante esa obstrucción, descubrí que podía pararme tanto como necesitara.
Скользкие делишки, откаты строителям, внебрачный сын в Чикаго от любовницы, к которой он ездит во время ежегодного отпуска.
El sórdido trato de petróleo, el soborno a un constructor, el hijo que tiene en Chicago con la novia con la que se acuesta en el retiro de del gobernador cada año.
Что он делал во время войны в заливе?
¿ Qué hacía en la Guerra del Golfo?
Далее - - небоскреб, в котором сенатор Улкокс был застрелен, во время его попытки спрыгнуть с крыши.
Más adelante está el piso alto en donde dispararon al Senador Wilcox en el aire, mientras caía en picada a su muerte.
Это праздник в штате, потому что лига отменила отстранение тренера за использование магнитов во время подбрасывания монеты.
Muy buena manera de celebrar nuestra nueva ciudad. ¿ Verdad, papá?
Жевание ноги не значит согласие. Я выяснил это во время сделки с недвижимостью.
Masticar tu pierna no es un sí, aprendí eso en un negocio de bienes raíces.
Если я засну во время ужина, то это не моя вина.
Si me duermo durante la cena, no es culpa mía.
Моя мама видела тебя около ларька кубинцев, и я пыталась отвлечься во время тренировки сна Матео И его маленькая нога задела клавиатуру.
Mi madre te vio en el carrito Cubano, y yo intentaba distraerme durante el entrenamiento de sueño, y el piececito de Mateo le dio al teclado.
В ваших водах меконий, поэтому мы будем наблюдать за синдромом аспирации во время родов.
Había meconio en su agua, así es que nos gustaría vigilar por aspiración fetal durante el parto.
Пуля попала во время бега, нога всё время в напряжении.
Lo tengo mientras corría, pierna flexionada hasta el final hasta.
Я уже хотела позвонить в социальные службы, когда она сказала мне что получила их во время соревнования.
Estaba a punto de llamar a los servicios sociales cuando me dijo que era de toda la "comprobación" que hizo en la pista.
Я извиняюсь за настойчивость во время вашей медитации.
Lamento interrumpirlo en su tiempo de inactividad.
Ты и Элизабет носитесь по городу, навещаете нас во время твоего книжного тура, машете нам ручкой из вашего кортежа.
Tú y Elizabeth pasan por la ciudad visitándonos en tu gira de promoción, saludándonos desde la caravana.
Он даже во время процесса извинялся. - Нет.
Se disculpó todo el tiempo mientras lo hacía.
Я не переживу, если буду здесь во время свадьбы.
No podría soportar estar aquí para la boda.
Думаешь ему можно доверять во время траура?
¿ Y crees que podemos confiar que respete el período de luto?
Двенадцать часов от точного времени последний инопланетянин был похищен во время его смерти.
Doce horas desde el momento exacto en el que el último alienígena fue raptado hasta el momento de su muerte.
Ты как раз во время.
Llegaste justo a tiempo.
Ты никогда не сделаешь это во время.
Nunca lo lograrás a tiempo.
Мне интересно, кто из них умрет во время идиотской попытки Макса спасти город.
Me pregunto cuál de ellas morirá en el intento de Max por salvar la ciudad.
Какой-то там Патрик, проводил строительные работы в здании старого телеграфа во время ремонта, когда я работал над башней с часами.
Un fulano llamado Patrick algo... trabajaba en construcción en el viejo edificio Telegram durante la renovación cuando yo trabajaba en la torre del reloj.
Воины подражали Шипе-Тотеку и создавали маски из кожи, чтобы набраться силы во время боя.
Los guerreros imitaban a Xipe Totec y creaban máscaras de piel para ayudarlos a sentir fuerza durante la batalla.
Их посохи творили чудеса во время чумы египетской.
Sus bastones y cayados tuvieron diversos poderes milagrosos durante las Plagas de Egipto.
Во время Исхода.
En el libro del Éxodo, el...
Да, некоторые так думают, но на самом деле сыр не загустевает во время доставки.
Eso dice la gente, pero en realidad el queso no se pone duro en el camino.
попытайся во время своего пребывания здесь не растерять остатки уважения и симпатии, что к тебе еще испытывают.
Podrías regresar de este viaje habiendo perdido todo resto de respeto o de afecto.
- Но так нельзя! Не во время личной аудиенции.
No se puede, no durante la audiencia privada.
Она пролетала над Остенде во время грозы.
Cayó sobre Ostende durante una tormenta.
Во время полета у нее начались роды, и ребенка потом нашли рядом с ней на месте крушения.
Entró en trabajo de parto en mitad del vuelo, y encontraron al bebé cerca de ella, entre los restos.
Великие события происходили в стране во время правления наших королев, и вы не станете исключением.
Este país vivió grandes momentos bajo los cetros de sus reinas, y usted no debería ser la excepción.
Вы сравниваете мою любовь и обязательства по отношению к жене с кровавой резней во время Мировой Войны?
¿ Vas a comparar el amor y el compromiso que mostré a mi esposa en público con una masacre en una guerra mundial?
Мы не можем позволить себе руководствоваться теми же принципами, что и семнадцать лет назад, во время коронации моего тестя.
No se pueden dar por sentado las mismas cosas que en la coronación de mi suegro, hace 17 años.
Они несут золотой полог, который скроет Ее Величество от посторонних взглядов во время самого священного ритуала коронации, помазания на царство.
Llevan consigo el palio dorado para ocultar a Su Majestad durante el ritual más sagrado de la coronación, la unción.
Во время войны у него был какой-то нервный срыв.
Y tuvo una especie de colapso en la guerra.
Сопровождать ее во время визита в Белфаст на этой неделе.
Para que la acompañe esta semana en su viaje a Belfast.
Во время первой свадьбы Сиси мы с Ником залезли в вентиляционную трубу, чтобы поймать барсука, которого выпустил Уинстон.
Durante la primera boda de Cece, Nick y yo nos metimos en un conducto para atrapar a un tejón que Winston había soltado. - Naturalmente.
Что-нибудь вышло во время звуковой ванны?
¿ Te ha vuelto algo durante el baño de sonido?
Нет, если жертва во время удара закрыла лицо руками.
No si la víctima levantó los brazos hacia su cara al momento del impacto.
Квартиру полностью обыскали, как во время кражи.
El apartamento fue saqueado, como en un robo.
Следы от веревки на запястьях и лодыжках подразумевают то, что он был связан во время нападения.
Marcas de ataduras en las muñecas y los tobillos sugieren que fue restringido durante el ataque.
В свое время ты победил во многих драках в барах.
Ganaste muchas peleas de bar en tus tiempos.
во время обеда 20
во время войны 80
во время операции 20
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
во время войны 80
во время операции 20
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55