English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Во время войны

Во время войны translate Spanish

1,063 parallel translation
- Как во время войны в Алжире...
- Como en la guerra de Argelia...
Как в вашингтонском клубе во время войны, Микки.
En aquel club de Washington, durante la guerra.
Я была единственной в Бруклине, кто не забеременел во время войны.
Fui la única chica de Brooklyn que no se quedó embarazada durante la guerra.
Говорят, что во время войны многие ели крыс.
Dicen que en la guerra mucha gente comía ratas.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
Experto en comunicaciones y submarinista durante la guerra. Además, trajo a Benes a este país.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Durante la guerra, un pintor de casas... un tipo encantador... se topa con una amorosa chica rubia.
Во время войны Ритон работал в гестапо.
Riton es un veterano del contrabando.
- Они во время войны бежали сюда.
Se refugiaron en su casa durante la guerra.
Ты и понятия не имеешь, что происходило здесь во время войны.
No tienes ni idea de qué cosas sucedieron aquí durante la guerra.
Во время войны такие люди заслуживали медали, одерживали победы в боях.
En una guerra son hombres que ganan medallas, logran victorias.
Старый усташи [хорватские фашисты] взорвали во время войны.
La vieja se destruyó en la guerra.
Но это было потом. Раньше здесь был пустырь, а во время войны...
Luego compro más terrenos y bueno durante la guerra...
Во время войны, по крайней мере, договаривались!
¡ Durante la guerra por lo menos nos comprendíamos!
Во время войны нам нужен сильный лидер.
En tiempos de guerra, necesitamos un líder fuerte.
Я работал в полиции во время войны.
Estuve en la policía... durante la guerra.
Мы использовали его во время войны При лечении жертв бомбежки. В особо тяжелых случаях.
Es algo que tuvimos que aprender durante la guerra para las víctimas de bombas que necesitaban cirugía urgente.
Мистер Кристи, вчера мистер Хамфри спросил вас о вашей работе в полиции во время войны?
Sr. Christie, ¿ recuerda que el Sr. Humphreys le preguntó si usted había estado en la policía durante la última guerra?
Во время войны число самоубийств уменьшается.
En época de guerra, el índice de suicidios disminuye.
Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Desde que escapaste de la guerra, ¿ te acuerdas? Y nos dejaste, a tus amigos!
Как о многом мы забыли во время войны.
Oh Dios, olvidamos tantas cosas durante la guerra
Во время войны его исследования по использованию электроники в военных целях способствовали его скорейшему повышению до звания майора.
Durante la guerra, sus investigaciones en aplicaciones militares de la electrónica le llevaron a un rápido ascenso al rango de mayor.
В 1939 году он преподавал физкультуру в Министерстве иностранных дел, во время войны был офицером, а с 50-х годов заведует родительским комитетом в одной из школ. Ну и наконец, возглавляет фракцию в парламенте.
Profesor de Educación Física desde 1939 en la Academia de Farnesina... y agente Bersaglieri durante la guerra, desde 1950 es responsable en su partido de los comités de escuelas, y, sobre todo, orador principal de su grupo parlamentario.
Я слышала, что во время войны он шпионил на правительство.
Estaba en contacto con el gobierno durante la guerra. Era espía.
Она очень пригодилась многим людям во время войны.
Fue muy útil durante la guerra para mucha gente.
Во время войны Токио был стёрт с лица Земли огненным смерчем.
Durante la guerra, Tokio fue borrada por una tormenta de fuego.
Я в твоем возрасте уже влюблялся... во время войны...
A tu edad ya me enamoraba... durante la guerra...
- Они прятали людей во время войны.
- Refugiaron a gente durante la guerra.
Я привык к этому во время войны.
Lo aprendí en la guerra.
Однажды, во время войны...
De repente, estalló la guerra.
... главным образом, протестантов,.. ... арестованных Гестапо во время войны и брошенных в концлагеря ".
Reacciones físicas y psicológicas de los ciudadanos británicos, a menudo protestantes, detenidos por la Gestapo y deportados a un campo alemán.
Она очень пострадала во время войны... и мы не планировали возобновлять в ней службу.
Ha sido muy dañada por la guerra... y no pensamos volver a abrirla al culto.
Во время войны они звучат... как-то нелепо.
Son, de hecho y bajo las circunstancias de este conflicto... completamente insanos.
Простите, капитан, я рассказывал историю... про Париж и про людей, страдающих от голода во время войны.
Oh, lo siento. Capitán. Sólo era una pequeña historia... sobre Paris y la gente muriéndose de hambre durante la guerra.
- Как во время войны в Алжире...
- Como en la guerra de Argelia.
Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны.
Todo lo que están viendo ahora ocurrió en Alemania después del fuerte bombardeo de la última guerra.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
En Alemania, durante la última guerra, se vio que, entre la gente que había sufrido pérdidas personales o privaciones, incluso entre la llamada decente clase media, había una tendencia a desarrollar indiferencia hacia la ley y a entregarse al saqueo, el mercado negro y los robos domésticos
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
Al coronel David Marcus, por sus Logros en la Segunda Guerra Mundial en las disciplinas de planificación y gobierno militar, que prepararon el terreno para el acuerdo angloamericano.
- Во время мировой войны.
- Era la Primera Guerra Mundial.
В 1910-20ом годах Мексика находилась в состоянии гражданской войны. Всё это время на её территории хозяйничали бандиты.
Entre 1910 y 1920, México estaba asolada por luchas internas... y devastada por bandas de saqueadores.
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
Después de la Segunda Guerra Mundial, la casa volvió a llenarse.
Во время "странной войны" мы рассчитывали взять много военнопленных, а ни одного не взяли.
Tras la invasión de Polonia en 1939 íbamos a hacer muchos prisioneros.
- Неподходящее время для войны.
- Un mal momento para una guerra.
Я занимался такими вещами во время врачебной практики, еще до войны.
Es lo que aprendí, mientras estudiaba para médico, antes de la guerra.
Чем вы занимались во время первой мировой войны?
¿ Qué hizo durante la primera guerra mundial?
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
En esta última guerra, a pesar de sus achaques, usted estuvo en la policía de reserva de guerra por muchos años.
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по 3 литра вина в день?
Y recuerde, durante la Gran Guerra... nuestros hombres debian beber 3 litros de vino al día.
Второй в списке - Агуццо. Во время последней войны изобрел новую систему для намотки гетры на колени.
Segundo de la lista, Aguzzo, durante el último conflicto... inventó un nuevo sistema para enrollar las polainas en las espinillas.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой. Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
Cuando él regresó, 5 años después de la guerra, y te encontró con su mujer... estaba furioso de ver que ella vivía con un extranjero y al mismo tiempo agradecido contigo por haberla salvado.
Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде.
Durante la Primera Guerra Mundial había carteles con el Tío Sam señalando con el dedo.
Во время второй мировой войны им заменили Р-38.
Durante la Segunda Guerra Mundial reemplazaron la P-38 por ésta.
Я вырос в Бруклине во время Второй мировой войны.
Crecí en Brooklyn, durante la segunda guerra mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]