English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Воды отошли

Воды отошли translate Spanish

260 parallel translation
- Воды отошли? - Полчаса назад.
- ¿ Ha roto aguas?
Просто у нее воды отошли.
Solo se le rompió la fuente.
Воды отошли? Это что такое?
¿ Se le rompió la fuente?
- У меня воды отошли.
- He roto aguas.
- У меня воды отошли.
- Acabo de romper fuente.
А помните, как у меня воды отошли?
¿ Recuerdan cuando se me rompió la fuente?
У меня, кажется, воды отошли.
Ya se rompió la fuente.
Воды отошли?
Se te rompio la fuente?
Воды отошли.
Se rompio mi fuente.
У нее воды отошли!
¡ Se rompió la fuente!
По-моему, воды отошли.
Estoy mojada. Oh, Dios.
- По-моему, у меня воды отошли?
- He roto aguas.
Воды отошли. Роды начинаются.
Ha roto aguas, ya viene.
Воды отошли. Шейка матки расширилась.
Rompió la fuente y la cerviz está dilatada.
Кажется, воды отошли.
Creo que rompí bolsa
У меня скватки каждые 10 минут, и воды отошли прямо тебе на ботинки.
Contracciones cada diez minutos y acabo de romper bolsa sobre tus zapatos.
Воды отошли, она рожает
Acaba de romper ojos, y está coronando.
Воды отошли?
¿ Tan pronto?
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды. И всё.
Hay moretones y cortes, unas cuantas contusiones, un marcapasos se paró y a una embarazada se le rompió la bolsa.
Успокойся, все нормально. Воды уже отошли?
- ¿ Se le rompió la fuente?
- В этом фургоне у меня отошли воды.
Quiero mi camión azul. - ¡ Mamá, ven!
У нее отошли воды! Начинаются схватки!
¡ Tiene contracciones uterinas!
Господи! У тебя отошли воды!
¡ Se te rompió la fuente!
- Кто пациент? - Она! У нее отошли воды!
- ¿ Para quien es?
Воды отошли!
¡ Ha roto aguas!
Воды отошли?
¡ Esta rompiendo aguas!
Слушай, у Линдси воды отошли, у неё схватки.
¿ A quién coño le importa que los policías cerraran Babylon?
Но дело в том, что у тебя отошли воды и разлились по всему заднему сиденью.
pero es que has roto aguas por todo el asiento trasero.
У нее отошли воды. На этот раз всё по-настоящему.
Ha roto aguas, y esta vez va en serio.
- У неё отошли воды.
- Hay que sacarlo.
- " мен € отошли воды.
- Rompí bolsa.
" мен € отошли воды, € вот-вот рожу.
Rompí bolsa, voy a tener a mi bebé.
Ладно, схожу помочусь, пока воды сами не отошли.
Tengo que orinar como una mujer embarazada.
- О, нет! У меня отошли воды!
- Rompí aguas.
- Боже, у меня тоже отошли воды!
- ¡ Dios mío!
И по-моему у меня отошли воды.
Y creo que rompí bolsa.
ƒумаю, у мен € отошли воды.
Creo que he roto aguas.
" " ины воды отошли!
- Tina rompió aguas!
Воды уже отошли?
¿ La bolsa estalló?
По-моему, у тебя отошли воды.
Creo que tu bolsa acabó de estallar.
Солдат! У нее отошли воды! Ей нужна помощь, она рожает!
Ha roto la bolsa, necesita ayuda, por favor.
Скажи ей, что у меня схватки каждые 10 минут. И что у меня только что отошли воды на твои ботинки.
Dile que tengo contracciones desde hace diez minutos y que acabo de romper aguas encima de tus zapatos.
Лучше сделать это поскорее, у меня только что отошли воды.
Que sea pronto. Acabo de romper fuentes.
Похоже, что у Даниель чуть не отошли воды.
Parece que Danielle ha tenido un pequeño percance.
Мне кажеться, что только что отошли воды.
Creo que acabo de romper aguas.
- Нет, отошли воды.
- No, has roto aguas.
У меня отошли воды.
Acabo de romper aguas.
У тебя воды уже отошли?
- ¿ Y ya has roto aguas?
По-моему, у меня отошли воды.
Creo que acabo de romper la fuente.
- Ребята, у меня отошли воды. - Что?
- Se me derramó el líquido amniótico.
У Лейн отошли воды.
Lane rompió aguas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]