English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вопрос только

Вопрос только translate Spanish

1,173 parallel translation
Вопрос только - как?
La única pregunta es cómo.
Я знаю, что в какой-то момент времени мы поужинаем, вопрос только - когда?
Sé que comeremos en algún momento. La pregunta es cuándo.
Вопрос только задан, а адреналин уже зашкаливает.
Simplemente haciendome la pregunta estoy dejando fuera la adrenalina.
Вопрос только в том, что ты сейчас от меня хочешь?
La pregunta es : ¿ qué quieres que haga ahora?
Вопрос только в том, лучше тебе с бородой или без бороды
- Eres guapo. Hay que ver si estás mejor con barba o sin ella.
- Только один вопрос.
- Cielos. - Sólo una pregunta.
Только вопрос времени, когда у вас начнут проявляться такие же симптомы.
Sólo es cuestión de tiempo, para que comience a experimentar los mismos síntomas.
Это только вопрос времени, когда моя программа начнет деградировать.
Sólo es cosa de tiempo, para que mi programa comience a degradarse también. ¿ Qué podemos hacer para parar el proceso?
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
Sólo es cuestión de tiempo, antes de que el control ambiental también sea afectado.
Они будут мстить нам. Это только вопрос времени.
Tarde o temprano te llevarán a Pekín.
На этот вопрос может ответить только генерал в Исламабаде.
Esa pregunta sólo un general en Ilslambad la puede contestar.
Жанна, есть один вопрос, который мы должны задать себе, один единственный, "любим ли мы наших детей, или только притворяемся?"
Jeanne, hay una pregunta que debo hacerte, sólo una : "¿ Quisimos a nuestros hijos tanto como creímos?"
Да, но только это вопрос времени, когда они выяснят, какие файлы пропали.
Sí, pero pronto descubrirán qué archivos faltan.
Да. Только один вопрос.
Sólo una pregunta.
Очевидно, ты долго все это обдумывал. У меня есть только один вопрос : почему?
Es obvio que lo has pensado mucho, pero ¿ por qué?
Отличная игра, босс. Передача, удар... Один только вопрос :
Bonito servicio y bolea, jefe, pero ¿ de dónde va a sacar 1.000 millones en oro?
- Вы только что ответили на мой вопрос.
Ya respondió mi pregunta.
У меня только один вопрос, с которым я не могу разобраться.
Sólo tengo un problema que todavía no sé cómo resolver.
Это только вопрос обладания базовыми навыками.
Es solo cuestión de poseer las habilidades básicas adecuadas.
Я уверен, что это был ответ на какой-то вопрос, Г-н Президент. Только это не ответ на мой.
Esa fue la respuesta a una pregunta, pero no a la mía.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Joey, ¿ qué te hace pensar que con el despliegue de luchas étnicas con el tiempo lograremos que el inglés sea nuestra lengua oficial salvaguarde nuestra identidad nacional y evite conflictos raciales?
Ладно, только один вопрос, хорошо?
Bueno, sólo puede haber una respuesta, ¿ cierto?
У меня только один вопрос.
¿ Como lo pagaremos?
Неужели наша свобода это только вопрос вероятностей, произвольного движения в хаотической системе?
¿ Debe ser nuestra libertad una cuestión de probabilidades? , ¿... sólo un remolino aleatorio en un sistema caótico?
Теперь это только вопрос времени.
Ahora, sólo es cuestión de tiempo
У меня только один вопрос.
Pero una cosa- -
- Отвечайте только на вопрос.
- Limítese a sus respuestas.
Только потому, что мистер Дьюпер ходит, задавая себе вопрос "Стал бы я или не стал бы?" не надевайте на всех мужчин его неандертальский наряд.
Sólo porque el Sr. Duper se pregunte si lo haría con ella, No vamos a cargar al género masculino con ese prejuicio.
Это только вопрос времени – перед тем как его нужды и наши войдут в конфликт.
solo es cuestion de tiempo para que nuestras necesitades y las suyas entren en conflicto.
- Это был только вопрос времени, да?
- Era sólo cuestión de tiempo ¿ eh?
И это только вопрос времени, как быстро они найдут её.
Y es sólo cuestión de tiempo antes de que la encuentren.
Вопрос был только в том, когда это всё произойдёт.
Era solo cuestión de tiempo antes de terminara estirando la pata.
У меня только один вопрос :..
Solo tengo una pregunta :
Мы только что обсудили один большой вопрос, касающийся сложной связи меня с моим изображением.
Hemos hablado mucho... sobre la complicada relación que tengo con mi imagen.
Как ты только осмелился задать мне подобный вопрос?
Pero cómo me preguntas una cosa así?
мейрав, почти все улажено, только у Шифмана есть вопрос.
Merav, el asunto está casi listo, sólo Shifman tiene una preguntita.
Слушайте, на вас лежит ответственность прийти на экзамен вовремя, и так как вы смогли ответить только на один первый вопрос, это - автоматически "единица", что снижает нашу оценку за семестр к хорошей, здоровой "тройке".
Es responsabilidad tuya llegar a tiempo al examen. Como no pasaste de la primera pregunta, tienes una "F" lo cual significa que tienes como promedio una hermosa "D".
Да. Я боюсь, что только ты можешь ответить на этот вопрос.
Me temo que sólo tú puedes contestar eso.
Прекрасно Разрешите только задать вопрос
Bien. Quiero preguntarle algo.
Хороший вопрос. Я не знаю его имени, потому что знаю только его прозвище...
Bien, no sé su nombre porque sólo se su apodo.
- Может быть, потому что, только я подобрался чуть ближе, в дело вмешалась церковь,... и уладила вопрос с семьями, отвалив по 200 штук каждой.
Quizá, porque cuando estaba por descubrirlo, la Iglesia intervino y arregló con las familias. Les pagó $ 200.000 a cada una.
Вопрос в том... я только фантазирую или действительно готов к этому?
La pregunta es... ¿ Solo estoy fantaseando o estoy realmente para esto?
Это был только вопрос времени.
Era sólo cuestión de tiempo.
После этого, был только вопрос времени пока мы не могли найти транспорт.
Después de eso, era sólo cuestión de tiempo... hasta poder conseguir el transporte.
Что значит только одно, ее звонок из камеры - всего лишь вопрос времени.
Lo que significa que es sólo cuestión de tiempo antes de que ella nos llame desde el calabozo.
Только вот в чем вопрос :
Ahora, la pregunta es :
Мистер Гэнт, только один вопрос.
Una pregunta, Sr. Gant.
Вопрос прост, но на него, полагаю, можно дать только сложный ответ.
Una pregunta sencilla, pero que yo creo tiene una respuesta complicada.
Вопрос не только в деньгах.
El dinero no es la única razón. Necesita...
Ладно, если хочешь, оставайся там, только ответь нам на один вопрос.
Bien, quédate ahí de momento. Tenemos algo que preguntarte.
Ты только что ответил на мой вопрос.
Ya has contestado | a mi pregunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]