Все как в тумане translate Spanish
118 parallel translation
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Exhausta y... mareada.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman dice que lo ve todo borroso.
Все как в тумане.
Todo está borroso.
- Все как в тумане
Está todo medio confuso
Я не уверена... все как в тумане...
Yo realmente no... No lo tengo claro.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
El resto es un poco confuso pero parece que hubo un altercado con el oficial de guardia.
Голова кружится. Все как в тумане. Я устал, пап.
Mi cabeza da vueltas, estoy confuso y cansado, papá.
Должно быть в ту ночь я слишком много выпил. Все как в тумане.
Creo que bebí demasiado anoche... tengo un poco de resaca.
Или это было сегодня утром? Все как в тумане.
¿ O fue esta mañana? El rato está un poco borroso.
- Я ничего не вижу, все как в тумане.
Todo está borroso. - Ok, mira justo aquí.
После провала моего показа, все как в тумане.
Y todo lo que pasó después de mi crisis del desfile está un poco borroso.
Но подробности все как в тумане.
Los detalles son todos borrosos.
Для них все как в тумане.
Ellos no lo conocen.
Все как в тумане.
Es un poco difuso.
Все как в тумане.
Está todo muy borroso.
От них все как в тумане.
Eso me marea -
У меня сегодня всё, как в тумане.
Estoy un poco mareado hoy.
Все было, как в тумане.
Todo era nebuloso
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Una pelea, pero no recuerdo la razón.
Всё вокруг было как в тумане.
Todo alrededor de mi era confuso.
Все еще как в тумане... - Ну а это?
- Todavía está un poco nublada.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Tu cerebro está nublado.
-... а потом, все стало как в тумане.
-... y después, está todo borroso.
Последние три года всё как в тумане.
Los últimos tres años se volvieron nublosos.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
Se la pasaba con analgésicos todo el tiempo.
Ты ходишь все время как в тумане.
Estás caminando por un sueño.
Все мое детсво прошло как в тумане Потому как ты постоянно обдалбывалась...
Toda mi infancia pasa por imágenes borrosas porque te automedicabas...
Как я сказала, всё было как в тумане.
Como dije, no me acuerdo bien.
Всё как в тумане.
Todo está borroso.
Правда, всё как в тумане.
En realidad, es sólo una imagen borrosa.
Всё как в тумане.
Se está desvaneciendo.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
Mira, todo está confuso después de que ella se me acercara en el bar.
Все было как в тумане.
Todo es una gran niebla.
Сегодня чувствую себя очень уставшей. Все как будто в тумане, Я...
Hoy estoy muy cansada, siento que estoy en la niebla y sólo... estoy bien.
Все было, как в тумане.
Todo el bachillerato está borroso.
У меня всё как в тумане.
- Mi mente está nublada.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Kirsten y yo solo lo hemos hecho una vez, y sí, dijo que fue asombroso, pero estaba resfriado. Estaba todo tonto por el jarabe para la tos.
Э, послушай, я все еще как в тумане, но, я смутно припоминаю, как один из них ударил по камере наблюдения палкой и ранил при этом второго...
Oh, bueno, mira, yo aún estaba un poco mareado, pero recuerdo vagamente uno de ellos destrozando la cámara de seguridad con un trozo de madera y golpeando al otro...
Всё было как в тумане.
Era todo muy confuso.
Всё было как в тумане.
Todo está borroso.
Всё, как в тумане..
Es todo confuso.
- Все это для меня как в тумане.
Todo eso es una neblina para mi.
Всё как в тумане.
Todo fue tan borroso.
С того момента, как я проснулась утром, я просто... у меня в голове всё как в тумане.
Desde que desperté esta mañana, yo sólo... Todo está tan borroso en mi cabeza.
Всё как в тумане.
No lo sé. Las cosas están más separadas.
Всё как в тумане.
Tengo una especie de laguna.
Это... Это было ужасно, и сейчас для меня все, как в тумане, понимаете?
Fue horrible, ahora está todo borroso.
Сейчас это всё как в тумане.
Bueno, todo eso es un poco borroso ahora.
Всё как в тумане, инспектор.
Está todo un poco borroso, inspector.
Я помню, как пришёл сюда, но дальше всё в сплошном тумане.
Me acuerdo de bajar aquí, pero después de eso todo está muy borroso.
Сначала всё будет как в тумане, а затем зрение вернётся. Давай-ка попробуем. Тебе станет лучше.
Estará borroso un tiempo, pero volverá.
всё как в тумане 25
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как один 34
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45