English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Всё клёво

Всё клёво translate Spanish

116 parallel translation
Всё клёво.
Todo bien.
Всё клёво, а?
Está bien, sí?
Всё клёво, я ещё не разобрался со свидетельницей.
Está bien, sigo con mi dama de honor.
Да. Это так клево. Все будут тусоваться, веселиться.
Eso es la mejor cosa del mundo, todo el mundo va a estar allí y tal...
- Я в восторге, Рэнди, все клёво.
- Me gusta, Randy, muy bonito.
- Но ведь он так клёво всё рассказывал. - Да заткнись ты!
Pero él hablaba tan bonito...
В начале сцены кажется, что понятно, чем все закончится но заканчивается все иначе, и это клево.
Tal y como empieza, crees saber como va a acabar, pero termina de un modo muy diferente, y eso esta muy bien.
- Все клево.
- Claro.
Клево ты тут все обустроил.
Me gusta lo que hiciste aquí.
все ж клево, правда?
Ya nos vamos, ¿ de acuerdo?
Да я даже еще не начал стрижку. Все будет клёво!
Es cuestión de igualar y punto.
Да всё хорошо и клёво.
¿ Cómo estás? Fino y elegante.
Иногда у меня всё хорошо, но не клёво.
A veces soy fino y no elegante.
Иногда же, у меня всё действительно очень клёво.
Otras veces soy, de hecho, extremadamente elegante.
Все так клёво, правда? Столько событий.
- Hay muchas actividades.
Все будет клево.
Está todo bien.
Слушайте, пойдемте наверх, там клёво, 2 : 30 ночи, а все только началось.
¡ Urgh! Oye, vente arriba, es increible. Son las 2.30 y la cosa acaba de empezar.
Но всё остальное - клёво.
Pero aparte de eso, genial.
Все эти свадебные дела – это клёво.
Las bodas molan.
Мы друзья, и все было клево.
Quiero decir, éramos amigos, y eso fue genial.
Он ничего не знает, все клево.
No sabe nada, Asi que todo esta bien.
Я подошел к ней и попытался поговорить и она сказала, что все клево, и это великолепно, потому что это могло, похоже, испортить всю мою жизнь.
Me acerqué a ella y traté de hablar con ella y ella me dijo que era genial que es impresionante porque esto podría, joder mi vida entera!
Все было клево.
Lo estaba vigilando.
Да, все это очень клево.
Eso es genial, viejo.
- Все короче клево, да?
- Pero ¿ todo está bien? - Sí.
- Клёво. Хочешь я тебе всё покажу? Да, покажи.
Excepto en agosto, cuando mi colega se olvidó de pagar a la imprenta.
Все это клево.
Me parece genial.
- Что? - Нет, это клево. - Очевидно не все в порядке.
No, está... está todo bien.
Все будет клево.
Aquí está.
Слушай, все это клево, Ты можешь немного посидеть еще тут?
Mira, si no tienes problema, ¿ te podrías quedar aquí por un momento?
- Нет, все клево.
Ven aquí.
У нас было такое хорошее, мирное расставание, все было клево. А теперь она приезжает из своего отпуска с этим парнем?
Tuvimos una ruptura amistosa, ningún problema entre nosotros y ¿ regresa de vacaciones con ese tipo?
Нет, всё отлично, ты клево шутишь.
Es perfecto.
Вот и все! Клево!
Listo.
Все клево. В "Росс" вообще все клево.
En Ross todo es cool.
Но всё же, это клёво.
Pero aun asi es grandioso
Нет, все клево.
No, está bien
А клево будет, если я все же зажгу их?
¿ Te parece bien que los encienda de todas formas?
Но всё клёво, вот.
Es decir, no felices, pero estamos bien, sabes.
"Ничего, пап, все клево". Что-то в этом роде.
"Está bien, papá, todo tranquilo." Ese tipo de cosas.
А раньше говорят там клево было. Все братства тусуют в одном месте.
Suena divertido, todos los griegos festejando en un mismo lugar.
Типа "да, у меня тут есть все что нужно, клёво!"
tengo las cosas justo aca, buenisimo! "
Все клево. Ты не... ты не должна мне говорить.
No tienes que decirme
- всё клево. Я попозже позвоню.
Puedo llamar más tarde.
Но мы всё равно хотим, чтобы ты отдала ему свою почку, потому что будет так клёво, если у него будет три.
Pero de todos modos, queremos que le des un riñón porque sería genial que tenga tres.
Нет, мужик, все клево, честно.
Ah, no, hombre, tu eres buena onda, en verdad.
Эй, все хорошо. Здесь все клево.
oye, todo esta bien todo es maravilloso aqui
Просто Подпиши Эту Бумагу И Все Будет Клево, Брат "
Sólo firma esta hoja de papel y todo estará genial, hermano.
Успокойся! Всё будет клево, дружище.
¡ Todo va a salir bien!
Но на этой "клевой" работе не заработать на все твои примочки.
Sí, pero "mejor" no paga tu Guitar Zero o como se llame.
Все этим занимаются просто потому что это клёво.
Lo haces porque es placentero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]