Все умерли translate Spanish
513 parallel translation
Все время они говорят, что все умерли.
Siempre dicen que todos están muertos.
Все умерли.
Todos muertos.
- Да они тут все умерли.
Aquí se han muerto todos.
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Todos murieron cuando Orb dejó el cielo y llegó el gran frío.
Через 20 лет пришла чума, все умерли, и только он спасся.
20 años después apareció una plaga terrible. Todos murieron y sólo él sobrevivió.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Y seguro que todos murieron pensando en Ud. Cada uno de sus hijitos, Jack.
Они все умерли счастливыми. Они молились.
Murieron todos felices, rezando de alegría.
Думаете, они все умерли? Нет, еще нет.
- ¿ Cree que están todos muertos?
Все умерли, кроме тебя!
Todos están muertos menos tu.
Все умерли.
Están todos muertos.
- Но они все умерли.
- Pero están muertos.
Я хотела, чтобы мы все умерли.
Quería que todos muriéramos.
Все умерли, и у него не осталось на свете совсем никого.
Habían muerto todos y no quedaba nadie.
Чужак желает, чтобы вы все умерли.
Es deseo del Forastero que todos muráis.
Они все умерли.
- Están muertos. - No están muertos.
Все умерли.
Todos... muertos...
В Шимоде все умерли.
Todos estαn muertos.
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
Trabajo todo el día para tener comida y tú se la das a esos espantajos.
Все съехали или умерли.
O se fueron o se murieron.
Все, кажется, умерли.
Todo el mundo parece estar muerto.
Почему же умерли не все?
¿ por qué no desapareció toda la humanidad?
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Sólo sé que dijo que era de Savannah, Georgia... y que su madre y su padre estaban muertos.
Все родственники моей жены умерли.
La familia de mi esposa ya no está.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
Estoy sola, todos han muerto, y sólo quedo yo para llorar por ellos.
Теперь я сожалею, что мы не предали всё гласности, когда умерли первые трое.
Ahora me arrepiento de no haberlo hecho público cuando murieron aquellas personas.
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
- ¿ Siete? Todos muertos, con dos meses, con tres, con cuatro..., pero tuve 7.
Все дети умерли, в течение 10 часов после рождения.
Los niños murieron a las 10 horas de nacidos.
Все кто принимал мое пари – умерли в замке.
De todos los que han aceptado mi apuesta ninguno ha salido vivo del castillo.
Умерли все, и давно.
Todos muertos... Están muertos.
Еще странный момент, что не все люди умерли.
Saben, lo curioso es que no toda su gente muere.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
A veces siento como si todos los que murieron aquí me vigilaran. Esperando que yo también muera.
- Все взрослые умерли.
- Todos los adultos están muertos.
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Todos los adultos del planeta murieron hace 300 años pero hay niños en las calles.
Когда мне исполнилось 20 лет, я пошел в замок требовать обратно свою собственность. Но моя мать и мой отчим уже умерли... Правда, перед смертью они растратили все мое наследство...
Cuando cumplí 20 años, fui al al castillo a reclamar lo que era mío sin embargo, mi madre y mi padrino habían muerto después de haber dilapidado todos mis bienes.
Таким образом, умерли все, кто жаждал сокровище.
Así que todos están muertos entonces, los que querían el tesoro.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Las ratas, gemían en plena la noche, al morir también.
Глубоко внутри меня вдруг умерли все ощущения, и в памяти всплыло всё, что случилось за последние 4 года, вплоть до этого дня.
Pensé en mi vida de los últimos cuatro años.
Все твои дети умерли.
Tus hijos ya no están.
Так странно быть старым... Все мои друзья уже умерли.
Lo más extraño de ser viejo es... que tus amigos murieron.
Конечно, теперь, когда все члены семьи либо умерли, либо разъехались, я уже не слежу за всем, как раньше. - Спасибо.
Dado que unos murieron y otros se marcharon... no tengo mucho contacto con la familia.
Отсюда все сбежали или... умерли.
Todos se han ido o han muerto.
Сколько из жили и умерли, потому что все это занимает время?
¿ Cuántos de nosotros han vivido y muerto porque todo lleva su tiempo?
Ведь они умерли более 25 лет тому. Я сказал, что им, наверное, уже все равно.
Murieron hace 25 años, o sea que da igual.
На самом деле все думают, что вы умерли.
Bueno, francamente, todo el mundo creía que os habían matado.
Все умерли.
Todo ha desaparecido.
Я все боялся, что вы уже умерли.
Todo este tiempo, he temido que estubieses muerto.
Да, оба брата умерли, и всё меньше Гасконей остаётся на этом свете.
Sí con los dos hermanos muertos no quedan muchos Gascoigne para dar el pésame.
Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
Del pueblo, los tres irradiados después de la bomba ya han muerto.
Всё началось с того, что Марли умерли.
Oh. Gracias. Sí
Всё началось с того, что Марли умерли.
- Así comienza la historia, Rizzo.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Todos murieron en el bosque o en los alrededores.
умерли 117
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47