English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Все уже готово

Все уже готово translate Spanish

170 parallel translation
Да-да, завтра, все уже готово!
- Todo está listo.
- Все уже готово.
Está lista.
Все уже готово...
Todo esta listo...
Все уже готово. Стол накрыт.
- Ya está, todo está servido.
Все уже готово.
Todo está listo.
! Все уже готово для свадьбы.
- La ceremonia ya estaba preparada, de todos modos.
Конечно. Все уже готово?
Por supuesto. ¿ Listos para empezar?
Извините, я думал, что у вас все уже готово.
Disculpe, pensé que todo estaba listo. Listo, un carajo.
- Нет, спасибо, все уже готово.
No, está bien. Estará listo pronto.
Все уже готово.
Ya me las apañé.
Но всё уже готово.
¡ Pero si lo tengo todo preparado!
Все уже будет готово, когда ты выйдешь из душа.
Tomarás una ducha y cuando hayas terminado, tendré la cena lista.
А ты пока отвезешь нас куда-нибудь. И когда ты поставишь трейлер и умоешься, то все уже будет готово.
Y luego tú te detendrás en un bonito lugar y para cuando hayas bloqueado las ruedas y te laves tendré la cena servida.
Всё уже готово.
- ¿ Lo dirás en broma?
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово.
Escucha, tengo todo lo necesario para montar nuestro hogar.
Знаешь... дома уже всё готово.
Sabes... todo está dispuesto para ti en casa.
Все уже упаковано и готово, доктор. Надеюсь, присяжные не будут совещаться весь день.
Espero que el jurado no se demore toda la tarde.
Слушайте, когда все будет готово - шум уже не будет иметь значения! Пара хороших ударов - и все.
Cuando tengamos el bote un poco de ruido dará igual.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Todos los preparativos se han completado para su ritual del harakiri.
Уже всё готово для церемонии.
Ya está todo listo.
Всё оборудование уже готово.
Todo el equipo lo apoya.
Сейчас-сейчас, уже всё готово.
Ya se lo mandamos.
Всё уже готово.
Pues ni modo, ya está todo listo.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
" Hace ya dos meses que todo está listo, pero no han hecho nada, ni se rascan siquiera. ¡ Esos haraganes!
Надо же? Иди на ужин, детка, уже все готово.
¡ Antoine es la excusa!
- У тебя уже все готово?
- ¿ Lo averiguaste ya, Edgar?
- Всё уже готово? - Надеюсь на это.
¿ Por qué, están aquí, señores?
Если бы ты послушал меня, у нас бы не было сейчас таких проблем! У нас бы было уже все готово,
Ahora tendríamos algo, en lugar de tener que empezar desde cero.
Идемте, для вас уже все готово.
Vengan sus lugares están listos.
Уже все готово. Вперед!
Todo está listo. ¡ Vamos!
- Всё уже готово.
- Demasiado tarde, señor. Ya está hecho.
Всё уже было готово - подвенечное платье и остальное.
Yo estaba lista, vestido blanco y todo.
Все уже готово.
Está todo listo.
А уже всё готово?
¿ Supongo que tienes todo preparado, no?
У меня уже почти всё было готово.
Estaba todo listo.
Уже почти все готово.
Espléndido.
Уже все готово.
Ya he terminado.
Дома уже почти всё готово.
Casi todo está listo.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Las cosas casi están listas abajo.
- Уже все готово, сер.
- Lo está esperando, señor. - Perfecto.
В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
Debió suceder en octubre de 1962.
У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово.
Teníamos los ladrillos y las tejas preparadas
- А все уже для празднества готово? - Готово.
- ¿ Todo dispuesto para ese día?
Уже все готово, чего ждать?
Pero todo está listo, por qué esperar?
Давайте пройдем в конференц-зал, там уже все готово.
Pasemos a la sala de reuniones. Todo está preparado.
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
¡ Cuando por fin vengas, estaré lleno de moscas y tendré una barriga grande como un globo!
... я мог бы принимать заказы от водителей, и к их приезду все было бы уже готово.
"Fríeme un filete". Y lleguen y esté listo.
Всё уже готово, ждёт только вас
Lo encontrará todo listo y preparado.
Мы не можем этого сделать. Всё уже готово.
No podemos hacer eso, está todo preparado.
Всё уже готово.
Listo.
Ладно – представьте, что вы у себя на работе, скажем, даже у Воршафтера, и вы занимаетесь счетами какого-то Никогошкина, которые надо сдать в пять, а у вас уже всё готово, и вообще, прямо скажем, вам на Никогошкина глубоко плевать.
Bien, imagina que estás en tu escritorio digamos incluso en el Wertshafter, y estás trabajando en la cuenta de Littleman. Ok, dura hasta las 5, pero tú ya has terminado y, vamos a ser honestos, a ti no te importa una mierda Littelman de todas formas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]