English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Все эти вещи

Все эти вещи translate Spanish

807 parallel translation
Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
Quiero hacer todas esas cosas de las que hablabas.
Все эти вещи были проданы, чтобы купить бензин.
Todos estos artículos fueron vendidos para comprar gasolina.
Минутку, господин Смирнов, мы не хотели выливать на вас все эти вещи.
Un momento, Sr. Smirnov. No quisimos echarle encima todas esas cosas.
И буду свиньей в твоих глазах? Все эти вещи - подарки.
¡ De tribunal en tribunal!
- И вы изобрели все эти вещи?
- ¿ Tú inventaste todas estas cosas?
Все эти вещи, которые говорят об Элис.
Cosas que dijeron sobre Alice.
И те огни в глазах и все эти вещи.
¿ Y todas esas luces en tus ojos? ¿ Y el lagarto? ¿ Cuál es su sentido?
Почему он приносит тебе все эти вещи?
¿ Por qué te trae todas estas cosas?
Они отдали тебе все эти вещи в тумбочке? Да, мелочовка.
Te dieron las cosas del cajón.
Ох, почему ты не признаешь, что все эти вещи 10-ого века просто...
¿ Por qué no admites que todas estas cosas del siglo X son solo...
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Sí, lo sé, todos los vuelos de los pájaros tristes y las entrañas y todo ese tipo de cosas
При каких обстоятельствах вы собрали все эти вещи вместе?
¿ En qué circunstancias tiene usted todas estas cosas juntas?
Каждый, кто читал и размышлял о борьбе, организациях, экономическом, историческом развитие, наделял все эти вещи личным контекстом.
Todos los que han leído y pensado... esa lucha, las organizaciones, el desarrollo económico e histórico, pone las cosas en su contexto.
Потому, что контейнеры с населением Земли, все остальное, что представляет собой Земную жизнь, все эти вещи должны быть позже доставлены на Рефузис.
Porque las bandejas de población humana, todo lo demás que representa la vida en la Tierra, todas esas cosas tienen que tomarse de Refusis más tarde.
Только то, что все эти вещи не репродукции.
Salvo que todas estas cosas no son reproducciones.
- Не смешивайте все эти вещи.
- No mezcle todas esas cosas juntas.
Ты знаешь все эти вещи?
¿ Sabes todas estas cosas?
- Я не одобряю все эти вещи
No hablo de todo esto.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Una persona que se percató de estas cosas, después de mirar con asombro, rápidamente desvió la mirada... con una expresión de indescriptible espanto y horror. "
Оставь все эти вещи здесь. Где живет Кхан?
¿ Dónde vive Khan?
Где вы взяли все эти вещи?
¿ De dónde has sacado todo esto?
Они просмотрели все эти вещи, все его золотые драгоценности.
Miraron todas sus cosas, sus objetos de oro.
Но я должен... Я должен говорить вам все эти вещи...
- Bueno, yo no sé cómo ayudarle.
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
¡ No les obligamos a hacer esas cosas, las han hecho, podemos acusarles!
Откуда все эти вещи?
¿ De donde salió esto?
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Algunos creen que estas cosas existen en el cielo pero surgen de nuestra imaginación.
Мне жаль, что я прошу тебя сделать это. Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
Lamento tener que pedirte que haga esto,... pero todo eso sobre la puerta de entrada es muy importante.
Откуда вы знаете все эти вещи? А!
¿ Cómo sabe todo esto?
Вам не кажется, что очень скоро мы найдем тело, которому принадлежали все эти вещи?
No pensáis descubrir pronto el cuerpo que ocupa esos vestidos?
Вы описываете все эти вещи, но Вы отворачиваетесь от реальных трупов,
Usted escribe sobre estas cosas pero yo le doy vuelta a cadáveres de verdad. Adiós, Capitán.
Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти
Con todas las cosas que el Departamento envió. No sólo tenía que trasladarme, sino que llevar todo esto también.
Вы носите все эти вещи, чтобы провоцировать мужчин!
Te gusta vestir así para provocar a los hombres.
Выносите все эти вещи. Всю мебель.
Muevan todas estas cosas afuera.
Все эти вещи?
¿ Está bien dejar todas estas cosas aquí?
Все эти неинтересные вещи.
Todas esas cosas no interesantes.
Откуда все эти деньги? Вещи распродали.
- ¿ Cómo consiguieron todo este dinero?
О, Брайан, все эти прекрасные вещи.
¡ Cuántas cosas maravillosas!
Нет, когда они увидят эти вещи, они всё поймут.
No. Cuando vean estas cosas, las entenderán.
Кажется странным, после того, как произошли все эти ужасные вещи, так убиваться из-за одного... противного,
Parece absurdo, después de lo que ha pasado, derrumbarse por un miserable... egoísta...
Все эти странные вещи, которые происходили, когда я был с Фионой... все эти речи о чуде... а теперь это.
Todas esas cosas extrañas que me sucedieron con Fiona esta tarde... todo eso referente al milagro... y ahora esto.
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Con tantos encantos Y tantas cosas fascinantes que hay
Все эти красивые вещи разбиты...
Todas aquellas cosas bonitas, agua pasada.
Этот кустарник, о котором вы говорили... это поле, солнце. Но... Вы все эти вещи видели раньше?
Pero ese arbusto del que habla el campo, el sol.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Sé todo sobre este tipo de tragedia y...
Все эти военные вещи никогда не стареют.
Estas cosas militares nunca envejecen.
А откуда все эти вещи?
¿ Y de dónde han salido todas estas cosas?
Видишь, эти вещи всё-таки не идут у меня из головы.
No consigo quitarme esas cosas de la cabeza.
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
Cuando os he encontrado hacíais esas tres cosas.
Все эти потоки извергающейся лавы, вся эта топь вокруг, кучи народа, прихватившие свои вещи и и показывающие на большую кастрюлю.
Y esos salvajes que se frotan la panza y señalan hacia esa olla enorme.
Мать, все эти подушки и вещи. Их следует прокипятить.
Madre, todas esas almohadas y demás cosas. ¡ Deben ser quemadas!
Мне тоже казалось, что эти вещи мне всё ещё нравятся и их время ещё не пришло.
Me gusta usarlos. Asi tengo la impresion de que no ha pasado el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]