English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Всех до одного

Всех до одного translate Spanish

81 parallel translation
Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного.
Cabalga por pueblos y ciudades, despierta a los ciudadanos.
Я думал, вы доставили во Флориду всех до одного, мистер Веддл.
Creí haberte oído que llevaste a todos los indios jóvenes a Florida.
Всех до одного.
A todas ellas.
Всех до одного! Всех!
¡ A todos habría que matarlos, a todos!
Урой их всех до одного.
Los abates a todos.
Понятно? Если вы будете в городе в 5 : 01, мы перебьем вас всех до одного, вооружены вы будете или нет.
Si está en el pueblo a las 5 : 01 mataremos a cada uno de ustedes, ya sea que desenfunden o no.
Всех до одного!
¡ Todos ellos!
Всех до одного...
Mataron a todos...
Всех до одного человечка...
A todos, no dejaron a nadie...
Мы убили всех до одного.
Y matabamos a todos.
Если я заманю их на лестницу, то порублю всех до одного.
Si los atraigo a la escalera, puedo batirme con ellos sin problemas...
Всех до одного!
¡ A todos nosotros!
С другой стороны, я могу приказать своим джем'хадар взять лазарет штурмом и перебить вас всех до одного.
Por otro lado, podríamos atacar la enfermería y mataros a todos.
Но я затаю злобу против вас, всех до одного... ... на всю вашу оставшуюся жизнь.
Pero les guardaré rencor a todos por el resto de sus vidas.
Он оставит всех до одного.
Os dejará a todos.
Всех до одного.
A todos ellos.
- Всех до одного?
- ¿ A cada uno de ellos?
Повсюду. Всех до одного.
De todas partes.
Найдите всех до одного.
Encuéntralos a todos.
Всех до одного.
A cada uno de ellos.
Разыщи всех до одного.
A todos los humanos.
Это имя тех, кто обращает в свою веру или убивает всех до одного.
Es el nombre de aquéllos que convierten o matan... hasta la última vida humana.
Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы.
Vé a ver a la familia. Diles que investigas para el proyecto.
убить всех до одного. Чтобы никогда не пришлось начинать сначала.
Mátenlos todos para que no haya que volver a hacerlo.
Уберите всех до одного!
¡ Atrás!
Уберите всех до одного!
¡ Echen a esa gente! ¡ Sáquenlos de aquí!
Понятно? ! Всех до одного!
¡ Tengo que matar a todos!
Он убьет всех до одного на острове!
Va a matar a todo el que esté en esa isla.
- И убейте всех до одного.
- y matarlos a todos de una barrida.
Убей их всех до одного.
Hagámoslos pedazos sin misericordia.
Убьём их всех до одного!
¡ Los haremos añicos a todos!
Их расстреляли... всех до одного.
Les dispararon... Ejecutados, todos.
Всех до одного.
Cada uno de ellos.
Дернется кто, перебью всех до одного!
Que nadie se mueva, o ejecutaré hasta el último de ustedes.
Окрась всех до одного врагов наших в цвета их крови!
¡ Mancha de rojo sangre a todos y cada uno de nuestros enemigos!
Если крошечный образец окажется на свободе, он истребит всех до одного на этом острове.
Si una pequeña muestra es liberada, eliminará a cualquiera que esté en esta isla.
Если бы зависело от меня, я бы положил всю семью, всех до одного.
Si fuera por mí mataría a toda la familia también.
Но я выведу их, всех до одного.
Pero voy a cargármelos, hasta el último.
Я заранее позаботился о том, что бы у военной полиции были списки всех владельцев. Я хочу, что бы были собраны все до одного, без исключения.
Ya me encargué de que la policía aérea tenga una lista de todos los dueños... y quiero que confisquen todos los radios sin excepción.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
¿ Recuerdas Io que pasó con Van Meegeren... y todos esos cuadros falsos de Vermeer? Enloqueció a los expertos. Ganó todos los encuentros, peleó y salió victorioso.
После всех превращений, "- продолжал Гервасий, - " от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой. "
"Tras estos cambios", continuaba Gervasio "la Luna, en toda su longitud se puso negruzca".
Он ездил за мной из одного оперного театра в другой, подкупая всех на своём пути, чтобы только добраться до меня.
El me seguía de ópera en ópera. Utilizando cualquier medio para acercárseme.
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
Son cucarachas, y se merecen la destrucción total.
Следует убить.. их всех до одного. - Трэвис?
Travis, va todo bien?
Всех Ягалов до одного.
A todos y cada uno de los Yagahl.
Похоже, можно утверждать, что мы просмотрели всех гостей до одного.
Hasta donde podemos ver, hemos observado a cada uno de los invitados.
Но если бы я думал, что смогу выкрутиться, Да, я убил бы Всех этих ублюдков до одного.
Pero si yo pensaba que podría salirse con la suya, sí, quiero matar a cada uno de esos bastardos.
Мы сюда заявились, готовые всех вас до одного порешить.
Hemos venido dispuestos a matar hasta al último de vosotros.
Мнe нужна кровь всех варваров до послeднего! А ты одного упустил!
Necesito la sangre de todos los bárbaros vivos, y tu dejaste que uno escapara.
Это имена, адреса и телефоны всех, кто находился в участке до одного часа 55 минут ночи.
Son nombres, direcciones y teléfonos de todo ser vivo presente en la comisaría antes de la 1.55 a. m.
Иствей поддерживает отслеживание всех машин по GPS, так что мы выследили его до Нижнего Истсайда, вот эта область в радиусе одного квартала.
Eastway tiene GPS en toda su flota, así que... lo rastreamos hasta Lower East Side, a una calle de algún lugar de por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]