English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Всех касается

Всех касается translate Spanish

251 parallel translation
Это всех касается!
iNos importa a todos!
Всех касается - завтра трудный день, не осложняйте его.
Por favor, todos, mañana será un día difícil. - Por favor no lo hagan más difícil.
Это всех касается. Вас тоже, сэр.
Y tú, ¿ fumaste crack?
Это вас всех касается!
- Eso son todos ustedes.
- Это ведь всех касается, не так ли?
No creo que deba haber excepciones a esa regla, ¿ no?
Всех касается.
A todos.
- Это касается всех вас!
Y esto me da una idea respecto a todos ustedes.
Жизнь женатых людей касается всех.
La vida de la gente casada es asunto de todos.
Это касается всех нас, но не советских военных.
iEsto es algo que nos afecta a todos, menos a los soviéticos!
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
No ve que esto nos concierne? Y que su obligación, como ministro de Dios, es romper su silencio.
Братья, это касается всех нас!
Hermanos, esto nos concierne a todos.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Naturalmente el Sr. Escribano es un hombre muy ocupado pero dado que este caso les incumbe podrá darnos su opinión. Sería un honor.
Абсолютная тишина, касается всех.
Un silencio absoluto, todo el mundo.
Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее.
La póliza cubre todo tipo de muertes naturales o accidentales bajo cualquier condición y en cualquier país.
Это распоряжение касается вашего личного счета или всех счетов? Конечно, личного. - Да, конечно - Нет, всех.
No, a las dos.
Это большая честь, и это касается всех вас.
Sé que tenéis afán de cumplir con vuestro deber... Lo va a decir.
- Должен сказать, что это касается всех.
Eso no te concierne. - Diría que nos concierne a todos.
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
Mi historia interesará a todos en particular a nuestro estimado Presidente que es un entusiasta del tema en particular su capricho más estimado del que se me permitió tener conocimiento
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
Creo que la Srita. Mitchell les jugó una broma... porque no sé nada sobre el tema.
Что касается меня и всех остальных если таково Ваше желание мы примем его.
El resto y yo si es lo que desea lo aceptaremos.
Я хочу обсудить то, что касается всех здесь присутствующих.
Discutiré algo de interés para todos.
Она касается всех нас.
Es la historia de todos nosotros.
Касается всех! Пожалуйста, послушайте меня.
Desearía que todos me escucharan.
- То же касается и всех остальных.
Eso va para todos ustedes. - Sí, Capitán.
Происходящее на судне касается нас всех.
Lo que pasa a bordo nos afecta a todos.
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
Para decirlo simplemente, caballeros, se trata de nosotros.
Дети приносят ему много радости... и это касается всех, кто их любит.
Los niños le traen mucha alegría...
И это касается всех, кого я судил. Будь у меня такая жизнь, такие обстоятельства, я бы воровал, убивал, лгал. Разумеется.
También si fuese los que he juzgado... con sus vidas y situaciones, robaría... mataría, mentiría, por supuesto.
Это касается всех нас! Потому что каждый из нас знал, на какой риск он идет.
Fuimos todos los que estamos aquí, porque todos sabíamos los riesgos que asumíamos.
Послушай, я многое сделал для этого города о чем-то ты знаешь, о чем-то нет. И я не очень-то хорош, когда дело касается всех этих просьб о помощи,
Mira, he hecho muchas cosas por esta ciudad... algunas cosas de las que saben, otras de las que no, y no soy muy bueno en esto de "pedir ayuda".
Это касается всех женщин.
Se trata de todas las mujeres.
ты нуждаешься только в самом себе и это касается вас всех
fe en ti mismo eso es todo lo que necesitas. y eso es para todos.
Это касается всех нас.
¡ Se trata de nuestras vidas!
Что касается "Беатрис", присяжные ответили "нет" на первый вопрос во всех его пунктах, касающихся загрязнения, что снимает вопросы два и три и завершает дело против "Беатрис".
En cuanto a " "Beatrice" "el jurado ha respondido" "no" "a la pregunta uno en los puntos pertinentes a la contaminación por ende las preguntas dos y tres no son aplicables y no hay caso contra" "Beatrice" ".
И это касается всех!
¡ Autos, patinadores, taxis!
Ты знаешь, что знать все и обо всех - мое дело, особенно когда дело касается отношений!
¡ Es asunto mío si tiene que ver con relaciones!
- Эта проблема касается всех.
- Es problema de todos.
- Нет, нет, я знаю, что я слышал. - Хорошо. [Мардж] Убери отсюда всех, кто не касается расследования.
saquen a la gente que no debe estar aquí.
Что касается меня, я бы всех англичан загнал в океан.
Si de mi dependiera, tiraria a todos los ingleses al mar.
Курс окончен - касается всех!
Este curso está acabado, para todos.
Это всех вас касается!
Eso va para todos ustedes.
Всех болтунов касается. Пора захлопнуть варежки.
Para todos los charlatanes, es hora de bajar el tono.
Это касается тебя и всех остальных.
Esto es para ti y para todos los demás.
" Касается всех любопытных!
Advertencia para los mirones :
Глейзеров это тоже касается... и доктора Йорка, и всех остальных из Детской больницы.
Y lo mismo va para los Glazer... y el Dr. York y todos los demás del Hospital de Niños.
Я должна сделать это правильно Ради всех, кого это касается
Tengo que arreglar esto para todo el mundo.
Это касается всех нас.
Mi abuela ya no tiene que ver con esto, ahora estamos metidos todos.
- Кто станет новым боссом, касается всех.
Un nuevo es asunto de todos.
Ну, надеюсь ради всех, кого она касается, кто-то впрыснул в чашу алкоголь, иначе она потеряет свой статус клише.
Espero que algún intrépido le haya puesto alcohol o perderá su valor como cliché.
И дело это, увы, касается всех вас.
El negocio que ahora, lamentablemente, debo compartir con todos vosotros.
- Это касается всех вас.
- Esto es para todos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]