Вся эта история translate Spanish
272 parallel translation
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
Todo este problema me hizo pensar no sé lo que es el amor en realidad.
Но вся эта история тем летом и закончилась.
Pero todo se acabó el verano pasado.
Вся эта история с демоническим чудовищем, совершенно лишившая разума Хобарта, - прекрасный пример самовнушения и массовой истерии.
Todo esto del monstruo demoníaco... que creen que volvió loco a Hobart... es el ejemplo perfecto de autosugestión e histeria colectiva.
Вся эта история настолько далека от меня, от моего образа мыслей.
Es solo que esta historia es tan ajena a mí, a mi forma de pensar...
Вся эта история наверняка причинила вам уйму хлопот.
Debe haber sido muy humillante para ti.
Знаешь, вся эта история с акулой - вранье.
¿ Sabes...? La historia del tiburón era mentira.
Вся эта история с малышкой...
Esa historia de las chicas...
Знаешь... вся эта история... Генерал...
Sabe... de esa historia... el General...
Вся эта история, очевидно, абсурдна.
La historia completa es obviamente absurda.
Вся эта история крайне неприятна.
Esta es una historia bastante incómoda
Вся эта история ложь!
Toda la historia es una mentira!
Жаль, что вся эта история закончилась плохо.
Lástima que esta historia se haya acabado mal.
Завтра утром вся эта история, будет выглядеть нелепо.
Por la mañana todos esta historia se verá ridícula.
Не кажется ли вам, что вся эта история, местами выглядит глупо?
¿ No te parece que toda esta historia? un poco tonto en los bordes.
И потом, вся эта история с Епископом... Нет в ней ничего хорошего.
Y esta historia con el Obispo no dice nada bueno.
... и закончится на этой кровати, вся эта история с большой буквы.
Hasta esta cama. A pesar de la historia, con mayúsculas.
Они и так уже этим занимаются, дорогая но нам необходимо добыть доказательства раньше всех, еще до того, как вся эта история попадет на полосы газет.
Estamos dejando que ellos se encarguen, querida pero esta compañía necesita saber los hechos pronto antes de que salga algo en los periódicos.
Вся эта история с лифтом дай мне объяснить.
Lo del ascensor, deja que te lo explique.
Ты знаешь, вся эта история... про короля.
Conoces la historia en la cual tu puedes se un rey?
В таком случае, вы должны знать, что вся эта история с ордером...
Deberia explicar ese lapsus.
Знаешь, вся эта история с коровой. И эта странная поездка.
Esa historia de la vaca es una cosa rara.
Итак что же означает вся эта история?
¿ Y qué significa todo esta historia?
Знаете, я всё время говорил, что вся эта история с "прахом" не пройдёт.
¿ Sabe? Nunca creí que toda esta idea del Polvo fuera a dar resultado.
Когда вся эта история закончится, я порекомендую тебя своему начальству.
Te digo qué. Cuando termine todo esto, te recomiendo a mi canal.
На самом деле, вся эта история и сблизила нас с Брендоном.
De hecho, aquello contribuyó a que Brendan y yo nos uniéramos.
- Возможно. Возможно, после того как вся эта история со Спайком и убийцами закончится я смогу сказать "Кендра, ты истребляй. Я еду в Диснейленд".
Después de esto con Spike y los asesinos poder decirle, "Kendra, tú extermina que yo me voy a Disneylandia."
Вся эта история с расставанием просто глупость.
Esta separación es estúpida.
Знаете, не хочу казаться трусом... Но вся эта история начинает действовать мне на нервы!
No quiero ser marica pero esta mierda está asustándome.
Ну, знаешь, вся эта история со свадьбой... вроде как моя идея.
Bueno, lo de la boda y todo eso. Fue mi idea.
Видели бы вы ее сейчас, когда я ей сказал, что вся эта история - просто фантазия.
- Enojadisima cuando le dije que era una fantasía.
Вся эта история с Фейт. Она и меня выбила из колеи, а я всего лишь ощущала ее на расстоянии. О, да.
El asunto con Faith, eso me alucinó... y lo percibí a la distancia.
Знаешь, вся эта история с Фейт.
Con todo el rollo de Faith.
Вся эта история с правительством просто прикрытие.
Todo ese asunto de la agencia del gobierno sólo es una pantalla.
Вся эта история лишена всякого здравого смысла.
Toda esta historia no tiene ni un poco de sentido.
Я выяснила, что с тобой сделал Уитни. Вся эта история с "пугалом".
Me enteré de lo que te hizo Whitney, lo del espantapájaros.
Это до тех пор, пока вся эта история с домогательствами не закончится.
Esto sólo es hasta que esta cosa del acoso se acabe.
И так вся эта история "у Хэнка два папы"
Todo eso de "los dos papás de Hank"
Надеты наручники и, кажется, что вся эта история закончилась.
Le ponen las esposas. Todo parece haber terminado. Todo terminó.
Вся эта история совсем меня расстроила
Toda esta historia me enerva por completo.
Вся эта история с Рисом
Todo ese asunto con Rhys.
Вся эта история куда больше ударит по вам, чем по мне.
Este negocio entero la daña más a usted que a mí.
Пожалуй, иногда казалось, что я не знаю, к чему вся эта история.
Supongo que a veces no sabía a donde quería llegar la historia.
И вся эта история с Энди...
¿ Toda la historia con Andy?
Вся эта история с примирительством?
¿ Todo el asunto del reconciliamiento?
Они, наверное, тоже забыли. Вся эта история длилась всего несколько месяцев.
Lo olvidaron también supongo, sólo fue un intermedio de unos meses.
Знаешь, вся эта история, помогла мне понять, каким же я был идиотом.
Sabes, Audrey... Todo esto... hizo que me diera cuenta de lo tonto que he sido con Jack y contigo.
Вся эта смехотворная история про леопарда!
Contarme cuentos ridículos de un leopardo.
Вся эта мерзкая история - просто шутка, которую индейцы со мной сыграли, чтобы выставить гринго дураком!
Todo este repugnante negocio no es más que una broma ¡ Los indios han jugado conmigo para hacer que el gringo parezca un tonto!
Вся эта история с биологией – просто маскарад.
Este... asunto de la biología... es un engaño de mi hermano.
Вся эта история - удар по моему доброму имени
Estoy dando una imagen muy poco profesional con todo esto.
Честно говоря вся я эта история становится чуть-чуть интереснее
A decir verdad... este viaje se está poniendo demasiado interesante.