Вы заняты translate Spanish
978 parallel translation
А пока вы заняты, я поем.
Mientras ustedes estudian, yo comeré.
Не будем вас задерживать, если вы заняты.
No queremos detenerlos si están ocupados.
A, вы заняты, Чиголини?
Veo que esta ocupado.
Вижу, что вы то, что нужно Знаю, вы заняты, но это будет хорошо оплачиваться.
Usted es el indicado. Sé que está ocupado pero esto lo compensará.
Вы заняты. Да. Еще пару часов надо поработать.
Sí, me quedan un par de horas más de trabajo.
Вы заняты? Я?
- ¿ Algún progreso?
Вы заняты?
¿ Estás ocupado?
Прошу прощения, вы заняты... Входите мисис Харпер.
- Pase, Srta. Harper, he terminado con Henry.
Мне жаль, что вы заняты. - Как-нибудь поужинайте с нами.
- Deberías venir a cenar una noche.
Я не хочу вас отрывать, вы заняты, понимаю.
Sé que no me prestan atención, están demasiado ocupados divirtiéndose.
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Sí, sé que está ocupado... pero si no puede venir, ¿ no podría enviar a alguien... a que le ponga una cadena a la puerta?
- Вы заняты вечером?
- ¿ Qué haces esta noche?
Знаю, вы заняты, и всё же.
¿ pero comería conmigo?
Вам звонят, лейтенант Критзман. Передать, что вы заняты?
Intente recordar. ¿ Pasó alguien por detrás de la víctima antes de que cayera?
О, да, мы знаем, как вы заняты. Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл. Во всяком случае, отчасти.
El Sr. Escribano le puede decir a mi viejo amigo que defendí bastantes casos semejantes y que hasta gané alguno de ellos por lo menos, en parte.
Да чем вы заняты?
¿ Vas a pintarlo? ¡ No lo hagas!
- Конечно, вы же так заняты.
- Claro. Está absorto en sus asuntos.
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Está muy ocupada jugando al bridge.
- По видимому вы очень заняты, доктор.
- Parece muy ocupado, doctor.
Я вижу, вы очень заняты...
Esta muy ocupado.
Я надеялась, вы пригласите меня выпить где-нибудь или вы не отдыхаете, когда заняты делом?
Yo pensaba que usted me invitaría a tomar algo afuera... ¿ o nunca se relaja cuando está trabajando?
Вы чем-нибудь заняты в это время?
¿ Tienes planes para almorzar?
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты.
Coronel, si me recibe usted mañana en su despacho cuando no esté muy ocupado.
Если бы я знал, что вы здесь... заняты...
De haber sabido que estabais ocupado...
Вы слишком заняты. Не позаботились даже собрать все показания.
Estaba tan ocupado que no se molestó en investigar las evidencias.
Вы заняты?
¿ Está ocupada?
Это значит, что вы слишком заняты поиском нескольких ампул с пенициллином, а не расследованием убийства?
¿ Y esos frascos de penicilina le impiden investigar un crimen?
Но вы были так заняты все эти дни.
Ha estado muy ocupada últimamente.
Если вы не заняты сегодня, мы могли бы поужинать.
Cuando te cambies, si no tienes otros planes, podemos ir a cenar.
Но вы будете заняты - бизнес, друзья.
Estará ocupado con su trabajo y sus amigos.
Вы, вероятно, заняты?
Parece que estás ocupado
- Что Вы подразумеваете под "заняты"?
- ¿ Cómo que ocupadas?
Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"Hoy estás muy ocupada, ¿ verdad?"
- Да? Я подумал, что если Вы не слишком заняты, Вы могли бы приехать ко мне и посмотреть на них.
Pensé que, si no está muy ocupada, quizás le gustaría venir a mi casa a verlas.
Если вы сейчас не заняты ничем более важным.
Si no tiene otra cosa más importante.
Чем вы сегодня заняты?
¿ Qué planes tiene?
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith y yo pensamos que estaría tan ocupado que- -
Одна проблема : мне всегда было сложно понять, - где вы так заняты?
Lo único que me resulta difícil es imaginarme en qué está ocupado.
У нас руки заняты, вы же видите.
No tenemos las manos libres.
Садилось много народу, вы были заняты... так что я просто...
Estaba usted muy ocupada, así que... No hay pero que valga.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Ya ve que no hay plaza libre.
- Вы были заняты эти дни?
- ¿ Tiene trabajo estos días?
- Но я уверена, что Вы очень заняты и...
- Pero seguro que estás ocupadísimo.
- Вы говорили, будете заняты.
- ¿ Que ha pasado con su fin de semana?
Вы были заняты в последнее время?
¿ Has estado ocupado últimamente?
Вы сильно заняты?
¿ Estas muy ocupado?
Вы не заняты? Не хотите со мной прогуляться?
¿ Queréis dar un paseo conmigo?
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой. И вашим детям нужно уделять время.
Sé que estos días estás muy ocupado ejerciendo la abogacía... y que tus hijos te demandan mucho tu tiempo.
Вы ведь не заняты сейчас, разве нет?
Ahora está libre, ¿ no?
Не будь вы так заняты, мы бы путешествовали вместе.
Si no estuviese tan ocupado, hubiéramos viajado juntos.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
заняты 70
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заслужили это 29
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заслужили это 29
вы за это заплатите 32
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы забываетесь 40
вы заметите 22
вы за мной следите 17
вы заметили 224
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы забываетесь 40
вы заметите 22