Выбор сделан translate Spanish
56 parallel translation
" Мой дорогой, — сказала она, — выбор сделан, клятвы произнесены, рис брошен.
Querido, dijo, la suerte está echada, se han dicho los discursos, se ha tirado el arroz.
Выбор сделан.
La decisión se ha tomado.
Выбор сделан.
- La elección esta hecha.
Выбор сделан.
La decisión ha sido tomada.
Я стремлюсь, но не к тебе. Выбор сделан. Ты пришел за ответами?
yo ardo, pero no por ti como quieras, buscaba respuestas observa lo que te trae la verdad
Лорд Фаркуад. Выбор сделан. Принцесса Фиона!
Lord Farquaad, usted ha escogido a la princesa Fiona.
Твой выбор сделан.
Ya La tomaste.
Так и есть. - Выбор сделан.
- Es una elección.
- Выбор сделан!
- Tú escogiste.
Выбор сделан.
Los dados han sido lanzados.
Выбор сделан, и я лишь могу ему следовать.
Las elecciones ya fueron efectuadas. No puedo más que continuar.
Значит, выбор сделан, ты за него?
Entonces ya eligió, quiere que gane él.
- Выбор сделан.
Estamos comprometidos.
Мужчины восстанут друг против друга в страхе и ненависти и все будет потеряно, Если только... выбор будет сделан, чтобы отвратиться от зла, выбор сделан отказаться от тьмы и заглянуть внутрь, туда где горит вечный огонь и туда, где изобильное спокойное море.
Y todo estará perdido. A menos... que se elija alejarse del mal. Que se elija abandonar la oscuridad y mirar hacia adentro donde siempre arde la llama eterna y siempre fluye un mar tranquilo.
Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет.
Sin embargo, una vez tomada la decisión no se permitirán cambios.
И, если выбор сделан, мы вместе навсегда.
Y una vez lo ha hecho, no se puede cambiar.
Ну что ж, выбор сделан.
Bueno, tú lo pediste.
Выбор сделан.
La elección está hecha.
Выбор был сделан, Спок.
La elección ya está hecha, Spock.
Выбор не должен быть сделан в муках, но это случается.
Las elecciones no son siempre desgarradoras.
Она знала, что выбор вами уже сделан.
Y ella sabía que Vd. ya había elegido.
Встроен с одним или двумя барами на выбор, сделан с большим вкусом.
Está completamente empotrada, y con opción a una o dos barras eléctricas.
Нет. Повторяю, выбор уже сделан.
No, eso ya lo decidiste.
Дайте ключ - мой выбор сделан. Что судьба решит?
Este es el que elijo, y buena suerte.
Это рассмотрение заявления или выбор был уже сделан?
¿ Es esta una solicitud o una elección que ya ha sido tomada?
Выбор сделан.
Elección tomada.
Решай, у тебя есть 60 секунд. Или выбор будет сделан за тебя.
En 60 segundos decidirán por ti.
Выбор сделан, сэр.
No hay competencia, señor.
К примеру, это здание все еще стоит потому что был сделан другой выбор.
Por ejemplo, este edificio está todavia en pie porque fueron tomadas decisiones diferentes.
А теперь получается, что выбор был сделан не вами.
Pero ahora parece que no fuiste tú quien tomó la decisión.
Выбор был сделан вслепую.
Era completamente opaco.
Выбор уже сделан. И тогда все эти возможности, что были перед тобой. Их уже нет.
Se toman decisiones y las tantas opciones que tenías delante de ti en realidad ya no están.
Тогда выбор уже сделан.
Entonces la decisión ha sido tomada.
Выбор будет сделан их бывшей госпожой.
Para ser elegido por su anterior domina,
Как по мне, выбор был сделан наобум, но он ясно дал понять, кто, по его мнению, заслуживает этой бесполезной поездки за чужой счёт.
Parecía como al azar, pero él fue muy claro en quién se merecía este despilfarro.
На следующий день, после того, как выбор был сделан, я получил звонок о том, что Thirty Seconds to Mars ищут музыканта.
al día siguiente después de que decidí esto fue cuando recibí la llamada para ver si estaba interesado en audicionar para 30 Seconds to Mars.
Маленьких макак отнимали от матерей сразу после рождения и давали на выбор две муляжа : у одного было молоко, а второй был сделан из махровой ткани.
Bebés monos fueron separados de su madre después del parto y fueron entregados a madres sustitutas : un alambre con leche y la otra cubierta con tejido rizo.
Его выбор был сделан когда он дал положительный результат.
Su elección se hizo cuando dio positivo.
Тем не менее, выбор был сделан.
No importa, la selección ya se hizo.
Я думала, ты сказал, что выбор был сделан.
Creí que dijiste que se había acordado.
Или выбор будет сделан за вас.
O tomaré la decisión por ti.
Вокруг будущего туман, потому что твой выбор еще не сделан
Hay un velo sobre el futuro. porque tu elección aún no ha sido tomada.
Но если тебя все-таки примут, то выбор уже сделан, разве не так?
Pero si entras, la decisión ya está tomada, ¿ no?
Потому что, если так, можешь ему передать, что мой выбор уже сделан.
Porque si lo hace, dile que ya tomé una decisión.
По воле Божьей, выбор будет сделан.
A través de la voluntad de Dios, la elección será tomada.
Но главным инициатором был Сын Хён. И выбор был сделан по всем правилам.
Pero el que lo presentó fue Seung Hyun... y nosotros lo seleccionamos mediante jurado.
Выбор уже сделан.
La elección está hecha.
Нет ничего хуже чем, знать что выбор уже сделан за нас.
No hay nada peor... que sentir que toman tus decisiones por ti.
Выбор был сделан за меня.
Alguien lo eligió por mí.
Это не тот выбор, который бы я сделала но этот выбор был сделан за меня.
Ese no es el lugar donde hubiera querido estar Pero alguién eligió por mi.
Выбор, который будет сделан сегодня, в сущности то же самое.
Y ahora, esta noche, elecciones... estamos haciendo la misma cosa.
сделано в китае 19
сделано 562
сделанного не воротишь 24
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
сделано 562
сделанного не воротишь 24
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142