English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Высокие

Высокие translate Spanish

1,001 parallel translation
" О, высокие мужи!
" ¡ Oh, vosotros hombres sabios!
"Он увёл меня в высокие горы"
"Me guió hasta la gran montaña"
Они слишком высокие
¡ El mantenimiento es demasiado caro!
- Да, слишком высокие.
- Sí. Son altas.
Должно быть, Эльзас очень красив - высокие ели, снег, аисты.
Sí... y Alsacia debe de ser preciosa. Con esos pinos grandes, la nieve y las cigüeñas...
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
He sobrevoIado Ias montañas más altas, he bajado rápidos furiosos, hasta he amado a otras mujeres, pero nunca he sentido el vértigo, eI desamparo que siento en este momento.
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты. И другие люди не всегда им соответствуют.
Tracy tiene normas muy duras para sí misma, eso es todo... y los demás no siempre quieren respetarlas.
Оба высокие, один - брюнет, другой - блондин.
Altos, uno moreno y el otro rubio.
Особенно одна - лимонного цвета. Берет высокие ноты, прямо как Карузо.
Uno de color limón, que canta notas altas, como Caruso.
Читать высокие слова просто.
Diga lo importante.
Ваши друзья какие-то высокие.
Usted tiene amigos muy altos.
Живем на западе, моя женя любит высокие горы
¡ Ven aquí! ¿ Sí?
Все эти деревья думали, что они высокие и сильные но потом кто-то пришел и сказал "теперь ваша очередь".
Esos árboles tan altos y tan fuertes, y de repente alguien dice : "Llegó tu hora."
Хотя, признаюсь, денег он не давал никому - не позволяли высокие принципы.
Aunque debo admitir que nunca le dio dinero a nadie. Tenía demasiados principios.
Высокие туфли на пуговицах, ремень с подтяжками, все это уже не носят.
Zapatos de vestir, cinturón y tirantes, ya no se llevan.
Она занимала, как говорится, высокие позиции.
pero ella tenía, como ya dije, .. una bella situación.
Твои высокие каблучки отлично пригодились бы в джунглях. И чулки, и белье весом в 6 унций...
Esos tacones son ideales para la selva y las seis capas de blonda...
Те желтые пионы с краю. Не такие высокие, как были.
Mirad, esas dos cinias amarillas de este lado ya no están tan altas.
Альпы - очень высокие горы.
Los Alpes son unos macizos muy altos.
Ты в том положении, что даёт тебе право на самые высокие требования так что расскажи мне свои сокровенные мысли.
Tu posición te permite plantear todo tipo de exigencias así que dime qué te preocupa, por favor.
Высокие запросы у нашей молодёжи!
Los jóvenes tenéis enormes pretensiones.
Твои скулы слишком высокие.
Tienes pómulos demasiado altos.
"Ты знаешь, что молодые гусыни высокие, высокие, высокие..." "а я маленькая, а я маленькая..."
# son altas, altas, altas... # # y yo soy pequeña, y yo soy pequeña... #
Эти высокие деревья...
Esos árboles grandes.
Высокие, как небеса, и построены из камня, не из дерева.
- Tan altas como el cielo - Y construidas de piedras, no de madera.
Высокие гости!
¡ De mucho postín!
Они все моложе 20... да и слишком высокие.
Todos son menores de veinte años... y más altos de lo que deberían.
Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах.
Veo cómo ilumina la ladera de las montañas... como si todos los cipreses... fueran los ángeles del cielo marchando con armaduras de plata.
У него очень высокие проценты, но сейчас это неважно.
¡ Pero sus intereses eran tan altos! No hay tiempo para preocuparse por los detalles.
Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие?
No he escalado ninguna.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды. : Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры. Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
La ruta de los peritos pasaba por grandes barreras naturales como las Rocosas y las sierras desalentadoras, pero las sierras no pudieorn detener la titánica lucha entre dos gigantes que se apresuraban en constuir el mayor kilometraje de vía antes de encontrarse,
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады. Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Hasta ahora, el central pacific había atravesado las altas sierras y se abría paso hacia el este, a través de las llanuras de nevada, mientas la Union pacific, tras a una larga paz con los indios conseguía mantene la pesión en la dirección opuesta,
Я читал, что эти облака поднимаются на 50 км. Думаешь они такие высокие?
Leí que esas nubes se elevan unos 50 km. ¿ Crees que son tan altas?
Наши голоса слишком высокие, это другая частота, моя дорогая!
Es una frecuencia totalmente distinta, niña.
Наверное, ты думаешь, что у меня слишком высокие требования.
Quizás crees que soy una persona muy pretenciosa.
Высокие девушки, стройные девушки, маленькие, пухлые.
Chicas altas, delgadas, bajitas, con curvas.
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома. Вас там будет 120 человек.
Tiene grandes parques, jardines,... sala de cine, tiendas y enormes carreteras.
"Не входите под эти высокие своды... " покуда не устанете от мирской жизни. "Сестра, оставь затворничество".
"No entre temerariamente en una profesión tan dura y si no siente un asco tremendo por el mundo, salga, hermana, de ese encierro".
Они довольно высокие.
Son bastante grandes.
ќбожаю высокие чЄрные здани €.
Me encanta el edificio alto y obscuro.
И, в конце концов, мы играем в эту игру на очень высокие ставки, разве нет?
Y, después de todo, estamos jugando por algo mayor, ¿ no?
Один и тот же сон. я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге.
No. Es como si bailaran lentamente. Y yo tengo miedo de atropellarlas.
Есть несколько французов, наших соотечественников, занимающих высокие должности, которые работают на СССР
Hay un grupo de franceses... compatriotas nuestros... en altos círculos oficiales, que trabajan para Rusia.
Согласно этим результатам, у него должны быть высокие отметки.
No debería tener problemas con los estudios.
Они простые и высокие.
Son tan altos y sencillos.
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри.
Cuando veas cáctuses saguaro muy altos, síguelos, forman parte del cinturón de larrea.
И через нее я проникну в высокие дипломатические круги.
Así es, querido amigo. Y pronto, con su ayuda, entraré en altos círculos diplomáticos.
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Es estupendo si te gusta el tipo alto, rubio, prusiano, nórdico, ario y nazi.
Очень высокие моральные устои.
Con mucha moral.
Твой брат получил высокие баллы на экзамене.
seguro que la boda se anulará.
Высокие деревья...
- Entre los árboles altos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]