Газетчик translate Spanish
34 parallel translation
Ты же не газетчик, так ведь?
No es periodista, ¿ verdad?
Не забывай, он же газетчик.
Recuerda que es periodista.
Мистер Уайт - успешный газетчик. Он без сомнения сделал, еще одно предложение.
El periódico del Sr. White hará a éste más rentable.
Знаете, только стоит сказать, что вы газетчик - и все проблемы отступают.
¿ Qué quiso decir? Les dices que eres de la prensa y te puedes salir con la tuya siempre.
Я не газетчик.
No soy periodista.
Газетчик может проникнуть куда угодно. Разве ты не знала?
Los periodistas tenemos que entrar a todas partes. ¿ No lo sabías?
Хороший газетчик? Ещё бы.
- Ha de ser un gran periodista.
Но поможет им не политик, не газетчик, а ученый.
sino un científico.
Нет, из полиции меня просто выкинут... А потом всегда найдется придурок - газетчик, который узнает мое имя...
No, la policía se desentiende... y nunca falta algún periodista que reconoce mi nombre...
Вы газетчик, да.
- No me diga usted es un reportero, ¿ no?
Какой-нибудь газетчик нападёт на след.
Que algún periodista lo descubra.
А нужно это было для того, чтобы ее запомнил газетчик.
Pero eso sólo fue para que el chico de la prensa la recordase bien.
Он журналист, газетчик.
Es un periodista, un escritor.
Газетчик?
¿ El del periódico?
Хоть бы один журналист, хоть бы один газетчик пришёл сюда.
Aquí no ha venido ni una mala TV, ni un mal paparazzi.
Женщина, про которую нам вчера говорил газетчик только что потеряла своего мужа.
La mujer que el periodista nos señaló ayer acaba de perder as su marido.
- Этот газетчик вроде ниче так.
- El del periódico parece buen tipo.
В данный момент, каждый газетчик в стране, оценивает тебя "в семь глаз".
Ahora mismo, todas las salas de redacción de este país... están vigilándote duramente.
Я газетчик, и ты новость на главной странице.
Soy reportero, y tú eres mi primera plana.
( мальчик-газетчик ) Королева презирает премьер-министра!
El Primer Ministro, amenaza al lado conservador.
Нет, это... был старомодный газетчик.
Um, no, fue- - fue un repartidor de periódicos anticuado, en verdad.
Дамы и господа, вся эта омерзительная история началась тогда, когда ко мне подошёл Эйб Аттел с какими-то козявочными аферистами с предложением подстроить чемпионат мира. Я тут же отклонил эту грязную аферу. И об этом знает каждый бродвейский газетчик.
Señoras y señores, todo este horrible asunto comienza cuando Abe Attell y otros jugadores baratos se me acercaron para arreglar la serie mundial, un régimen sórdido que cada vendedor de periódicos en Broadway sabe que rechazo rotundamente.
Мэри говорит, что вы - газетчик.
Mary me ha dicho que usted está en el negocio de los periódicos.
Он газетчик.
- Trabaja en los periódicos.
Я - газетчик.
Soy un hombre de la prensa.
Вы газетчик.
Usted es periodista.
Конечно, газетчик.
- Claro, muy bien.
Я не газетчик.
No soy un periodista.
Видишь это, старый газетчик?
¿ Los ves, viejo?
- Газетчик, лови!
¡ Oye, Georgie muchacho, atrapa!
Ты по уши в дерьме, газетчик.
Te has metido en una buena, chupatintas.
Случайно забудем документы, которые вообще-то являются публичной информацией, в доступном месте, где востроглазый газетчик вполне может их заметить.
Eso fue tortuoso. Muy tortuoso.
Один газетчик.
Un periodista.
Он газетчик.
El era vendedor de periódicos.