English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Где же ты была

Где же ты была translate Spanish

64 parallel translation
Сабрина, Сабрина, где же ты была раньше?
Oh, Sabrina, ¿ dónde has estado toda mi vida?
Кэнди, где же ты была?
Candy, ¿ dónde has estado?
А где же ты была?
¿ Adónde has ido?
Где же ты была?
¿ Dónde has estado?
Где же ты была, а?
Dónde has estado?
И где же ты была?
¿ Y tú dónde estabas?
Чтобы ты пришла в этот книжный магазин,... а я бы мог спросить : "Где же ты была?"
- Para que tú fueras a una lectura en París y yo pudiera ir y preguntarte, "¿ Dónde diablos estabas?"
"где же ты была раньше?"
"¿ Donde has estado toda mi vida?"
Где же ты была, подружка?
¿ Dónde estabas, amiga? Tengo tiempo sin verte.
Где же ты была?
Donde has estado?
( Корн ) Где же ты была...?
¿ Dónde has estado...?
И где же ты была?
- ¿ Dónde estabas?
- Так где же ты была?
- ¿ Dónde estuviste?
- Эми... Где же ты была?
¿ Dónde has estado?
Где же ты была все это время?
¿ Dónde demonios has estado, loca?
Ну, и где же ты была всю мою жизнь?
Bueno, ¿ dónde has estado toda mi vida?
Ох, где же ты была всю мою жизнь?
Oh, ¿ dónde has estado toda mi vida?
Где же ты была?
¿ Dónde estabas?
Где же ты была?
¿ Dónde demonios estabas?
Мамочка, ну где же ты была?
¿ Madre? Madre, ¿ dónde estabas?
Мама, ну где же ты была?
Madre, ¿ dónde estabas?
Где же ты была, милая?
¿ Dónde has estado, amor?
Где же ты была всю мою жизнь?
¿ Dónde has estado toda mi vida?
Отлично! Браво! И где же ты была, когда мы вкалывали?
- Ha cogido un taxí, no he podido hacer nada.
Хорошо, и где же ты была последние пару недель?
Vale, ¿ dónde has estado estás últimas semanas?
Где же ты была, детка?
¿ Dónde has estado, cariño?
Тина Коэн-Ченг, где же ты была всю мою жизнь?
Tina Cohen-Chang, ¿ dónde has estado toda mi vida?
Где же ты была два месяца назад?
¿ Dónde estaba esto hace dos meses?
Девчуля, где же ты была то?
¿ Dónde demonios has estado, chica?
Что же это, так вот где ты была все эти месяцы!
¡ Así que es aquí donde estuviste todos estos meses! "
Это мне нравится! И где же ты сейчас была, если бы я...
Eso me gusta. ¿ Dónde estarías ahora...
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Герцогиня, и где же это ты была?
Duquesa, ¿ dónde te habías metido?
Олаф... ну где же ты. а что это была за песня?
¡ Olaf! ¡ Olaf! ¡ Olaf!
Где же ты была? Я думала, может заболела.
¿ Dónde has estado los dos últimos días?
А к тому времени служба охраны компании была там, да и копы тоже, а где же, мать твою, был ты?
Mientras, había llegado la seguridad de la empresa, la policía. ¿ Y dónde coño estabas tú?
- Но я же там, где ты хочешь, чтобы я была.
¿ Dónde quieres que esté?
Так где же ты была?
¿ Dónde has estado?
Где же ты была все это время?
¿ Dónde has estado?
Ну же, где ты была?
Vamos, Adonde fue?
Выходи же, где бы ты ни была.
Sal, sal, dondequiera que estés.
Где же ты так долго была, Клэр?
¿ Dónde diablos has estado, Claire?
Элисон, ты только что мне сказала, что моя машина скатилась вниз на дорогу с нашей 11-летней дочерью за рулем. И я не могу спросить, где же во время всего этого была ты?
Mira, Allison, me acabas de decir que mi auto rodó marcha atrás por el camino de entrada con nuestra hija de 11 años al volante ¿ y no tengo derecho a preguntarte dónde estabas cuando sucedía esto?
- Я пыталась тебе сказать, Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
- Intenté contártelo, pero estabas como preocupada por tus nuevas amigas, y además, cuando nos juntamos, lo único que hacemos es hablar de ti.
Где же была эта совесть Когда я привел нас в зал ожидания для первого класса и ты прожужжал все уши Анджеле Лансбури.
¿ dónde estaba toda esta conciencia cuando nos metí en el departamento de primera clase en el aeropuerto y le masticaste la oreja a Angela Lansbury?
Ты же должна была вернуться где-то на следующей неделе.
No se supone que volvías hasta dentro de una semana o así.
А вот и ты, там же, где и была.
Aquí estás, justo donde te dejé.
Будет обычная пятница, и ты будешь все там же, где была до этого.
Será otro viernes cualquiera, y tú estarás justo en la misma situación que estabas ayer.
Твоя мать была в парке, искала тело Мишель, Искала, где же ты бросил его, следуя за рингтоном.
Tu madre estaba en el parque, buscando el cadáver de Michelle, rastreando el lugar donde la dejaste, siguiendo el tono de llamada.
И ты была собой, и стояла там же, где стоишь сейчас. Идеальная.
Y tú eras tú, parada donde estás ahora, toda perfecta.
Где же была вся эта сила воли, когда ты переехал Акермана?
¿ Dónde estaba toda esa columna vertebral cuando golpeas Ackerman, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]