Границе translate Spanish
1,743 parallel translation
Вы использовали его персональные данные, чтобы арендовать машину, которую вы планировали бросить на границе.
Usaste su identidad para rentar un auto para la fuga, el cual planeabas dejar en la frontera.
Она живет за границей.
Vive en el extranjero.
Сэмми хороший мужик, но 12 лет работы на УБН на границе кого угодно сделает нервным.
Sammy es un buen tío, pero 12 años en la DEA de la frontera lo han puesto un poco nervioso.
Он сейчас за границей... в Париже.
Oh, está en el extranjero en estos momentos... Paris.
Хотела бы я сказать то же самое. Но я обнаруживаю великого короля Цендреда спрятавшимся в своих покоях, в то время, как он должен был встретить меня на границе.
Desearía decir lo mismo pero encuentro al gran Rey Cendred acobardado en sus aposentos cuando debíamos encontrarnos en la frontera.
На границе они не будут ничего спрашивать.
Después de la frontera, seremos libres.
Король Яков ждет на границе.
El Rey James está esperando al otro lado de la frontera.
- Вы прикажете нашим войскам на границе принять ответные меры,... путем грабежей, поджогов и убийств.
Ordenarás a nuestras tropas de la frontera que tomen represalias que saqueen, quemen y maten.
- Сэр Томас, вы... прикажете нашим войскам на границе принять ответные меры,... путем грабежей, поджогов и убийств. За каждый нанесённый нам удар мы отплатим втройне!
- Sir Thomas ordene a nuestras tropas de la frontera a tomar represalias que saqueen, quemen y maten a tres por cada uno de los nuestros.
На границе Парагвая, Аргентины и Бразилии. Южная Америка. Вы зря проделали столь долгий путь.
No.
У нее есть печать в паспорте, что говорит что она была за границей две недели.
Tenía un pasaporte sellado que decía que había estado fuera del país durante dos semanas.
Вы познакомились за границей?
Y lo conociste en el extranjero.
Оно в ходу только в маленьких деревнях на юге, на границе с Латвией.
Solo se usa en los pequeños pueblos del sur Cerca de Letonia
Президент за границей.
El Presidente está en el extranjero.
Тут не видно, но она почти на самой границе с Иорданией. Всё, что нас разделяло - это колючая проволока.
No se puede ver realmente pero está en la frontera con Jordania así que lo único que nos separaba era esta cerca de alambre de púas.
Он был за границей долгое время.
Ha estado en el extranjero durante mucho tiempo.
И на границе мы встретили эту семью Додсонов!
Y conocimos una familia en la fila... ¡ Los Dodsons!
Так что мы поменяли имена, пока были на границе.
Entonces nos cambiamos los nombres cuando estábamos en la fila.
Были за границей.
Estuvimos fuera del pais.
На границе Империума, затаились и плетут интриги инопланетные расы.
En los confines del imperio, las razas alienígenas acechan y conspiran.
Передай ему, что нам нужны агенты на границе штата. Джетро, куда по-твоему направляется мисс Рейноза?
¿ A dónde crees que se dirige la Sra. Reynosa, Jethro?
Он забился в нору на Пакистано-Афганской границе.
Está escondido en un complejo en la frontera pakistano-afagana.
Он офицер патрулирующий рядом с Мексиканской границей.
Es un patrullero cerca de la frontera con México.
Мы проехали около 20 миль, если вы смотрите за границей, это около 700 или 800 километров.
Hemos recorrido cerca de 20 millas, que, si estás viendonos desde otro país, son unos 700 u 800 kilómetros.
О боже, если вы смотрите нас за границей, это что-то, чего я никогда не видел, дорожные работы на британских автодорогах.
Ahora, esto es importante, si usted está viendo esto en el extranjero, es algo que nunca vi antes, estan trabajando en la rutas Británicas.
Поэтому ты провел 5 лет за границей И никогда не возвращался в США?
¿ Por eso estuviste cinco años fuera del país y nunca pediste un traslado a los EE.UU.?
Смерть и разрушение дома на границе Нью-Хэмпшира и Вермонта.
Muerte y destrucción en alguna cabaña... en la frontera entre New Hampshire y Vermont.
Вспомни про наших дипломатов за границей?
¿ Y qué dices de los diplomáticos estadounidenses?
Точно. Ты уж прости, что не провёл свои юные годы за границей, как ты.
Lamento no haber pasado mi último año de secundaría en el extranjero.
Я разговаривала с клиникой Маршланд за границей.
Hablé con la Clínica Marshland en el extranjero.
Ты когда-нибудь был за границей?
¿ Alguna vez has estado fuera del país?
В следующей серии "Идиота за границей".
¡ Oh, joder! ¡ Jesús!
Похоже, Брет Стайлз за границей.
Aparentemente, Bret Stiles salió del país.
Что он не рискнет сесть в тюрьму, что у него полно денег на иностранных счетах и что он с радостью поживет за границей.
Sólo que nunca se arriesgaría a ir a la cárcel y que tiene dinero afuera y que sería feliz de vivir en el exterior.
Госдепартамент предупредил всех выезжающих в Мексику... о росте нарко-преступлений на границе с США.
El Departamento de Estado advirtió a ciudadanos que viajan a Mexico... debido a la escalada de crímenes relacionados con drogas... en las fronteras.
Те из нас, кто был в состоянии идти, ушли в джунгли, по направлению к границе.
Aquellos de nosotros que podíamos caminar hacía la jungla hacía la frontera.
Люди здесь, в Колорадо, Нью Джерси, просто бешенные город, называемый Саут Парк, который находится на границе с Денвером, Нью Джерси, полон ненависти к людям из Джерси
La gente aquí en Chicago, New Jersey, se está poniendo muy nerviosa. Aparentemente, un puebloo llamado South Park, que esta en el borde de Denver, New Jersey, discrimina a la gente de Jersey.
Как это он за границей!
¿ Qué quieres decir con que está fuera de la ciudad?
Привет и добро пожаловать на восьмую серию "Идиота за границей"
Hola y bienvenidos al episodio ocho de An Idiot Abroad.
Да, а кто Идиот за границей? Ты
Bueno, ¿ Quién es el idiota en el extranjero?
Мы это сделаем ". У нас не будет "Идиота за границей".
No se llamará de esa forma.
У нас не будет "Идиота за границей". Не будет.
No se llamará un Idiota en el Extranjero.
- Мы не будем это сейчас решать. - "Идиот за границей. Золото дурака"?
Idiota en el extranjero, Idiota con Oro.
Он работал около месяца на западной границе.
Ha estado trabajando al oeste de nuestra frontera durante meses.
Мы приближаемся к границе земель Цендреда.
Nos estamos aproximando a la frontera de las tierras de Cenred.
Мой муж унаследовал дом, когда мы были за границей, а его отец купил, когда был в Индии.
Mi marido heredó la casa cuando estábamos en el extranjero, y su padre la compró cuando estaba en la India.
Мы очень близко к Иранской границе, а исторически сложилось так, что отношения между Ираком и Ираном, совсем не хорошие, и это в буквальном смысле бандитская территория.
Estamos bastante cerca de la frontera con Irán y, por supuesto, las relaciones entre Irak e Irán no han sido históricamente buenas. Y ésta es tierra sin ley.
" когда такие страны, как итай, перешли к открытой экономике, американские компании открыли рабочие места за границей с целью экономии денег.
Al abrir sus economías países como China...
На канадской границе.
En la frontera canadiense.
Она ведет прямо к границе другого мира.
¡ Adam!
Да, на канадской границе.
Sí, en la frontera con Canadá.