Даст translate Spanish
5,255 parallel translation
Мой папа не даст мне заработать.
Mi papá no me comprará uno.
Это даст понять, что он просто человек.
Porque revelaría que no es más que un hombre.
Это даст вам время, чтобы подправить татуировки.
Así podrás retocarte esos tatuajes.
Он даст тебе то, что ты думаешь хочешь.
Te dará lo que creo que quieres.
И вот что будет дальше. Ты побежишь к своему брата, поплачешь у него на груди, он даст тебе жилье и скажет, насколько ты успешней.
Y esto es lo que va a pasar a continuación, vas a ir corriendo con tu hermano, a llorar en su hombro, él te dará un lugar para quedarte y te dirá cuán mejor es todo esto,
Даст повышенный контроль.
Así mantienes mejor el control.
Может нас кто подстраховать, если он даст деру?
¿ Hay alguna unidad que pueda respaldarnos con un testigo, por si echa patas?
Может, если Люси приедет и проведет пару дней со мной, это даст вам перерыв.
Sabes, quizá si Lucy viniera a pasar un par de días conmigo, os daría un descanso a las dos, ¿ sabes?
Он взял у меня интервью. Сказал, даст мне полномочия, чтобы я мог помогать латиносам.
Dice que me dará poder en el departamento para ayudar a los latinos.
Взлом не даст нам войти.
Hackearlo no nos dejará entrar.
Надеюсь, если мы замедлим поток, это даст нам время найти бомбу.
Piensa que si dispersamos el tráfico, nos dará algo de tiempo para encontrar la bomba.
Это даст прекрасную возможность переманить их на нашу сторону.
Este es nuestro momento de hacer nuestra causa.
Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов.
Su gente y su comercio son los cimientos de nuestro futuro, financiarán mil guerras, cien palacios.
Отправьте ему подарок, мой портрет, с посыльным. Это не даст ему возможности и дальше игнорировать мои указы.
Envíale un regalo, mi retrato, con un mensajero junto a una orden de cumplir nuestras leyes.
Тело даст тебе все ответы, если смотреть в правильных местах.
El cuerpo le dirá qué lo que necesita saber si nos fijamos en el lugar correcto.
То, чего Компания не даст получить ни тебе, ни кому то из Кайфоломов.
Algo que La Compañía nunca dejaría que se llevara tú o tu "Joe".
Он даст мне знать, если всё пройдёт успешно.
Él me avisará si Ud. tuvo éxito.
Пойдут разговоры, будет больше людей, клуб даст больше денег, и я его быстрее выкуплю.
La gente hablará, vendrá más gente... el club hará más dinero en total y volverá a ser mío más pronto.
Тиана будет ждать тебя там. Послушаете всё вместе, и если Куки даст добро - отдаем сводить.
La escucharán juntos... y cuando Cookie la cierre, mezclaremos.
Я знаю, но не имея достаточного времени, это в лучшем случае не даст результата.
Lo se, pero sin el lujo de tener tiempo, - esto seria totalmente al azar. - Solo haz lo que puedas.
Молодая женщина, Лили Стоппард, даст свидетельские показания в ближайшие два дня.
La mujer joven, Lily Stoppard, está previsto que testifique dentro de dos días.
Я ударила первой, это даст нам преимущество.
Ataqué primero para que tuviéramos la ventaja.
Доктор Шарп через минуту даст вам наркоз.
El Dr. Sharpe te dormirá en un momento.
Сынок, я расцелую Геринга, если он даст мне зацепку.
Hijo, dejaría que Goering me bese si me llevara al fondo de esto.
Думал, это даст нам время.
Pensé que esto nos daría tiempo.
Если он даст им эти имена...
No está tomando el teléfono.
Кто даст нам хоть какую-то информацию?
¿ Quién nos va - a informar?
То есть даже если он не даст показания, это три месяца.
Quiero decir, si no testifica, es, al igual que tres meses
Это даст больше информации.
Eso nos dará más con que trabajar.
И тем самым даст мне более точную тепловую сигнатуру.
Me dará mejor señal.
Мы с Барри навестим этого Джеймса Джесси в Железных Высотах, посмотрим, даст ли он нам информацию, чтобы прижать этого поклонника.
Barry y yo iremos a ver a James Jesse a Iron Heights, mira si puede darnos algo. que pueda ayudarnos a atrapar a este tonto.
С чего вы взяли, что кто-то в этой комнате даст вам хотя бы цент?
¿ Crees que alguien en esta habitación te daría un centavo?
Анализ крови даст нам всю необходимую информацию.
El análisis de sangre nos dirá todo lo que necesitamos saber.
Признание ничего вам не даст.
Una confesión que no tendrás.
Так что нравится тебе или нет, но Снарт со своей хладопушкой – единственный, кто может сдержать их, если система Циско даст сбой.
Así que, nos guste o no, PelículasPróximamente, con su arma fría, es el único que puede detenerlos si el transporte de Cisco no se sostiene.
И если ты его увидишь или он даст о себе знать, ты должна мне позвонить.
Y si lo ves o sabes algo de él, necesito que me llames.
- Ты знала, что если побьешь его, выбьешь из него все дерьмо, это даст ему шанс выкрутиться.
- Sabías que si lo molías a golpes,
- Мы просто разговаривали. - Она даст показания?
- Solo hablamos. - ¿ La haría?
Миллер даст Клэр последний шанс признаться во всем.
Miller le va a dar a Claire una última oportunidad para confesar.
- Она даст покой пострадавшим семьям.
- Le dará paz a las familias afectadas.
Я сделаю все, что потребуется. Дрилл сказал, если ты сделаешь как велят буквы, он даст тебе то, что ты хочешь.
Drill ha estado aquí antes, en 1982.
Это даст нам шанс на ещё один прыжок.
Solo nos da un salto más.
- Любой консультант даст ему то, чего он желает.
Bueno, escucha, cada otra firma consultora de va a darle lo que quiere.
- Если он даст предварительные обязательства - что мы будем иметь?
Por lo tanto, ¿ un compromiso rápido, con él que supondría?
Видел, как какая-то шишка из 280-ой убила трех человек, но он не даст показаний.
Vio a un pez gordo de la 280 matar a 3 personas pero no testificará.
Даже проведать не даст.
Ni siquiera nos permitirá visitas.
Пусть кто-то из них даст показания.
Haz que alguno testifique.
Десять-два, когда сможете, свяжитесь с начальником, он даст вам задание.
10-02, y vea al agente a cargo cuando pueda. Hay varios trabajos.
На какое-то время, да, но это сохранит жизнь Джеральдин, и даст нам шанс разработать план.
A corto plazo, sí, pero mantendrá a Geraldine con vida, dándonos una oportunidad de diseñar un plan.
Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику.
Pero incluso así, no confiará en que Moro le de salvoconducto, porque... Moro dice que no hay porqué mantener la promesa hecha a un hereje.
Если ты сделаешь как велят буквы, он даст тебе то, что ты хочешь.
Drill dice que es un mensaje secreto solo para ti.