English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Двигаться вперед

Двигаться вперед translate Spanish

445 parallel translation
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед... и жить... и любить.
Tiene todo lo necesario para desear vivir y amar.
И только тогда мы сможем двигаться вперед.
Solo entonces saldremos adelante.
Нужно двигаться вперед. Назад не смотреть.
Tienes que seguir hacia adelante sin mirar atrás.
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
¿ Cómo sabes que el Señor no quiere que empuñes la espada... y pelees contra Sus enemigos?
они не могут не вернуться, не двигаться вперед.
No pueden retroceder ni avanzar.
Мы должны двигаться вперед.
Tenemos que seguir adelante.
Будем двигаться вперед к тележке.
Iremos hacia la carretilla.
– Время двигаться вперед.
- Ya es hora de seguir adelante.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ".
"Y si no sigo adelante, como si estuviera haciéndola, " nada sucederá. "
Мне кажется что стоит двигаться вперед и отправиться в исследовательскую поездку.
Creo que debería hacer ese viaje de investigación.
Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад.
Cuando escaneó la abertura con el tricorder, hizo que el tiempo avanzara y luego retrocediera. - Correcto.
Итак, давай двигаться вперед.
Vamos a hacerlo
Ну что... будем двигаться вперед?
¿ Entonces... también podemos asistir?
Пора двигаться вперед, и он это знает.
Es hora de pasar a otra cosa, y lo sabe.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно.
Repito, son muy chicos y avanzar a esta edad no es crucial.
Я не прошу тебя, не обращать внимания на то, что случилось. Давай двигаться вперед.
No digo que ignoremos lo pasado, sino que sigamos desde aquí.
Это самое сложное в том, чтобы быть взрослым, сестра. У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Lo más difícil de ser adulto es que tus actos tienen consecuencias y te hacen seguir.
Я хочу перестать стоять на одном мести и начать двигаться вперед. Я хочу поплыть с тобой.
No quiero quedarme de brazos cruzados, quiero ir contigo.
Но иногда нужно двигаться вперед, а иногда назад.
Pero hay veces que avanzas otras que retrocedes.
Нет, надо двигаться вперед.
Tenemos que continuar.
Мне нужно двигаться вперед.
Basta de hablar. Tengo que cambiar.
Если мы не можем вернуться, то мы должны двигаться вперёд.
Si no podemos retroceder, tendremos que avanzar.
так и река, исходящая из каменистой горной утробы может двигаться только вперёд и никогда не повернёт вспять.
así mismo, el río, que mana de las rocas matrices de las montañas sólo puede ir hacia delante y nunca hacia atrás.
Ты можешь двигаться только вперёд ;
Lo único que puedes hacer es avanzar ;
Именно она, помогает Вам двигаться вперед.
Te ayuda a seguir adelante.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Estábamos bien cuando desembarcamos, pero desde entonces, los turcos nos tienen bloqueados.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
"¡ Para bailar, aplaudir, exaltar, gritar, saltar,... -... rodar, flotar!" - ¡ Sí!
Почему бы ему не начать двигаться вперёд?
Por qué no se dejará?
Я сказала ему : "Морти, ты должен двигаться вперёд и вверх"
Yo le dije : "Morty, tenés que seguir moviéndote y seguir levantándote".
Мы должны были двигаться вперёд.
Teníamos que continuar.
Просто похоже, что пришло время, знаешь ли, двигаться вперёд.
Creo que es hora de seguir adelante.
Объяснить что время может двигаться взад-вперед и опять туда и обратно и ты не в состоянии его контролировать?
¿ Explicar que el tiempo puede ir hacia delante y hacia atrás del presente al pasado y de vuelta y no lo puedes controlar?
Иди вперёд, надо двигаться, да, парень, двигайся, не сиди на месте.
Tienes que mover, tienes que mover, tienes que mover niño, tienes que mover
Иди вперёд, двигайся, иди вперёд, дружок, надо двигаться.
Tienes que mover, tienes que mover, tienes que mover niño, tienes para moverse.
И готов двигаться вперёд.
Estoy listo para seguir con mi vida.
Мы будем скучать, но тебе надо двигаться вперёд.
Dios, te extrañaremos por aquí, pero tenemos que seguir adelante.
И если ты сможешь помочь нам понять что тебе пришлось перенести, мы сможем двигаться вперёд.
Y si pudieras ayudarnos a comprender qué te pasa, podríamos seguir adelante.
Заставляет мир насекомых двигаться вперёд и опылять.
Animando a los insectos a polinizar.
Это, должно быть, "двигаться вперёд"
¿ "Istú"?
Я хочу двигаться вперёд.
Quiero seguir adelante con mi vida, Oskar.
Пожалуй, мне нужно двигаться вперёд.
Y debo avanzar en mi vida.
Нужно учиться на ошибках и двигаться вперёд.
Tienes que aprender de ellos y seguir adelante.
Прошлое завладело мной. Не даёт двигаться вперёд.
El pasado es un fardo demasiado pesado ; no me deja vivir.
И... не бойся двигаться вперёд.
No temas seguir adelante.
Ты тоже решил двигаться вперёд.
Bien, haz tu vida ya.
Дело в том, что это ты решила двигаться вперёд и никому не говорить об этом.
El casa que tú eres la que dio el paso y no le dijo a nadie.
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
es la única opción.
А еще тебе нужно двигаться вперёд.
Y también necesitas mudarte.
- Страна должна двигаться вперёд.
- El pais debe avanzar
Мы блокируем то, что заставляет их двигаться вперёд, так что они поворачивают.
Estamos bloqueando lo que lo mantiene hacia adelante, y bascula.
Мы должны сами двигаться вперёд, хоть мы и не можем идти быстро.
Podemos valernos por nosotros mismos aunque lo hagamos despacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]