English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Девочек

Девочек translate Spanish

3,560 parallel translation
Четыреста девочек, пятьдесят с лишним преподавателей.
400 niñas, personal 50 y tantos.
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя.
Cómo Charlotte la Sangrienta camina por los pasillos en la oscuridad de la noche, en busca de esas chicas tan tontas como para vagar solas después de que las luces se apagan.
Да и на почерк кого-то из девочек тоже не похоже.
Y no coincide con la de las otras chicas.
Банти не кажется вам одной из тех девочек, которые могли бы просто сбежать?
¿ Bunty la impresiona como la clase de chica que puede simplemente fugarse?
Некоторые из девочек постарше...
Algunas de las chicas mayores...
А это я только что нашел в спальне девочек.
Y acabo de encontrar esto en su dormitorio.
Скорее отомстить некоторым из девочек постарше.
Devolvérsela a las chicas mayores.
Есть вероятность, что кто-то из девочек что-то видел.
Existe la posibilidad de que alguna de las chicas pueda haber visto algo.
В этом не было ни твоей вины, ни вины кого-то из девочек.
No fue su culpa, ni de las otras chicas.
Поэтому вы повели девочек в музей?
¿ Es por eso que llevó a las chicas al museo?
Двое девочек.
Dos chicas.
"Видишь ли, у нас нет девочек."
"Verás, no tenemos compañía femenina".
"Совсем нет девочек?"
"¿ No hay ninguna niña?" " Oh, no.
За девочек из Стэнтона, которые увидели Мика Джаггера.
Por las chicas de Stanton que conocieron a Mick Jagger.
Думаю, некоторых девочек заводит съемочный павильон.
Supongo que algunas chicas se excitan con un set del tiempo.
И девочек.
Y de las niñas.
Возьми с собой девочек.
Llévate a las pequeñas.
Для девочек... он опасен.
Es peligroso... para las niñas.
Может спросим у девочек, куда идти?
Tal vez deberíamos pedir indicaciones a esas chicas.
Мы в Дорне не обижаем маленьких девочек.
No lastimamos a niñas pequeñas en Dorne.
Маленьких девочек обижают везде.
En todo el mundo, lastiman a niñas pequeñas.
Они обучают маленьких девочек ублажать стариков.
Entrenan niñas pequeñas en el arte de complacer hombres mayores.
Положи двух девочек в одну кровать, а двух мальчиков в другую.
Pon a las dos niñas en una cama. Y a los dos niños en la otra.
Я забираю девочек и возвращаю их обратно в Бакнер.
Cogeré a las chicas y las enviaré otra vez a Buckner.
Ну, вы должны понять, она потеряла кухню, потеряла своих девочек, и ее волосы просто ужас.
Bueno, imagínate, perdió su cocina, perdió a sus chicas, y su pelo está arruinado.
Но я занята с группой девочек.
Estoy ocupada con la brigada de chicas.
Никто не видел девочек после показа.
Nadie ha visto a las chicas desde la recaudación de fondos.
И в чём же вы хотите обвинить девочек?
¿ De qué piensas que son culpables estas chicas?
Вы допрашиваете родителей всех девочек?
¿ Estás cuestionando a todos los padres de las chicas?
В этой семье девочек убивают сразу после рождения.
En esta familia, una niña es asesinada justo luego de nacer.
Директор школы для девочек мог бы заплатить и побольше.
Es un poco baratas para Chica Fiduciario? s? escuelas.
А наш просмотр "Золотых девочек" по субботам? Не скучаешь?
¿ No echas de menos el maratón de "Golden Girl" los Sábados?
Я не хочу быть одной из тех девочек что ждут до 16 чтобы решить что она готова, и уже слишком поздно.
No quiero ser una de esas chicas que esperan a tener 16 para decidir si está lista, y luego es demasiado tarde.
Я думаю это надо отдать отряду девочек-скаутов для пожертвования в интернат.
He pensado que podría ir a la donación para el hogar de la Brigada de las Niñas.
Я знала, что глава отряда девочек-скаутов нас не подведёт.
Sabía que la pequeña líder de la Brigada de las Niñas no nos defraudaría.
Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.
Debes tener una cola de chicas a las que invitar para cosas como esa...
Статую в парке Горького, национальный праздник в мою честь и целую армию гибких девочек-сироток, с нежной кожей, никогда не дающих сдачи.
Una estatua en Gorky Park, una fiesta nacional en mi honor, y un séquito de chicas serviciales y virginales a las que apalizar fácilmente y que no se devolverían.
Она снимала тех несовершеннолетних девочек в Йемене, которые вступили в брак по принуждению. Hmm.
Fotografió a todas aquellas chicas menores de edad de Yemen... que fueron obligadas a casarse.
Милая Пэтти и я вместе учились в школе для девочек Финтона.
La querida Pattie y yo fuimos juntas al Fintona Girls', por supuesto.
Но большинство девочек сироты.
Pero la mayoría de las niñas son huérfanas.
Убить моих девочек? Ага.
¿ Para matar a mis chicas?
Одна из этих девочек проявляет себя как новая Верховная, и ее сила растет. И рак тоже прогрессирует.
Una de esas chicas está emergiendo como la nueva Suprema, y de la misma forma que crece su poder, crece mi cáncer.
Нужно что-то делать, чтобы защитить девочек.
Tengo que hacer algo antes de que alguna más de nuestras chicas muera.
Первый вариант закончится тем, что Гектор убьёт девочек.
Bueno, la primera opción acabaría con Hector matando a las chicas.
Найдём этих девочек и покажем картелю, что происходит, когда кто-то нарушает границы и причиняет зло нашим детям.
Vamos a encontrar a esas chicas y vamos a enseñar a ese cártel qué pasa cuando cruzan nuestra frontera y hacen daño a nuestros niños.
Ты не трогал девочек, да?
No has tocado a estas chicas, ¿ no?
Единственное, что поменялось, - что ты похитил двух американских девочек.
Lo único que ha cambiado el juego has sido tú raptando a dos chicas americanas.
А мисс Вега унюхает вьющийся от вас и дошедший аж до зала суда запашок книжек для девочек-подростков.
Y la Sra. Vega lo presentirá como si se tratara de un adolescente.
Наверное, мне пора в комнату для девочек.
Tal vez es tiempo de ir al tocador.
Любит футбол, хип-хоп и девочек.
Le gustaba el fútbol, el hip-hop y las chicas.
Я думала это комната для девочек.
Creí que era la habitación de la pequeña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]