English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Девочек

Девочек translate Turkish

2,880 parallel translation
Возможно, его наняли, чтобы похитить девочек.
Kızları kaçırması için tutulmuş olabilir.
Куда он забрал девочек?
Kızları nereye götürdü?
Это должно быть был перевалочный пункт, пока они не забрали девочек в другое место.
Kızları başka bir yere götürene kadar burada dinlenmiş olmalılar.
Ваше наиболее вероятное предположение, что это значит для Алексис, для девочек?
Bunların Alexis için, kızlar için ne anlama geldiğine dair en iyi tahminin ne?
Анвар настоял, и они согласились отпустить обеих девочек.
Anwar ısrar etti ve ikimizin de kızını bırakmayı kabul ettiler.
Роджера Хэнсона, похитителя девочек, пытали и убили вероятнее всего те, кто его нанял.
Kızları kaçıran Roger Henson işkenceye maruz bırakılıp öldürüldü. Büyük ihtimal onu tutan kimseler tarafından.
Французская иммиграционная служба встретила самолет и оформила девочек прежде, чем их посадили в машину скорой помощи.
Ambülansa bindirilmelerinden önce Fransız göçmenlik bürosu uçağa çıkıp kızları kayıt altına almış.
Эти люди наняли его похитить девочек.
Bu adamlar onu kızları kaçırması için tutmuştu.
Только что отвезла девочек в Уитмор.
Evet, az önce kızları Whitmore'a bıraktım.
Присядь на стул для больших девочек.
Büyük kız koltuğuna otur.
Надо выйти за рамки и разработать программу, для на девочек средней школы которая направит их на академический путь, ведущий к самой науке.
Senin orta okul seviyesindeki kızları hedef alan ve onların farklı bilim dallarında akademik bir yola girmelerine önayak olacak bir sosyal yardım projesi tasarlamak gerekiyor.
"Как возбудить 12-летних девочек."
"12 yaşındaki kızları nasıl heyecanlandırırım?"
Мы что, собираемся состоять в свободных отношениях, браке, свободном от этих удушающих моногамных отношений, не будем отказывать себе в других партнерах, и иногда приводить их в наше брачное ложе, но только девочек, без парней,
Ne yani, süper-açık fikirli olmayı falan mı planlıyoruz, ileri görüşlü evlilik, Bunalanana kadar takılmayacağız ve eski tekeşlilik prensiplerini kafaya takmayacağız, ve bunun yerine, bir sürü hayat arkadaşıyla takılacağız, bazen onlara bizim medeni yatağımza gelmelerini söyleyeceğiz, sadece kızlar, adamlar olmayacak, belki bir süre sonra nasıl olduğunu anlamak dışında,
Я подумала, может, нам вывезти этим летом девочек за границу.
Bu yaz kızları yurt dışına tatile götürmemiz gerektiğini düşünüyordum.
если это тот-же парень, что кромсает этих девочек, что отрезал голову Трише Сьюард три года назад, тогда почему между Миллсом и Сьюардом нет никакой связи?
Bu kızları kesen adam üç yıl önce Trisha Seward'ın kafasını uçuran adamsa o zaman nasıl oluyor da Mills ve Seward arasında bir bağlantı bulamıyoruz?
Ты не смогла связать дело Триши Сьюард с убийствами этих девочек.
Elinde bu kızları Trisha Seward'a bağlayacak bir şey yok.
Он ищет не просто девочек, а только заблудших.
Herhangi bir kız değil. Sadece yitik kızlar.
А у вас есть фотографии девочек, которые приходили сюда 3-3,5 года назад?
3, 3.5 yıl önceki buraya uğrayan kızların fotoğrafları var mı?
Мы из Юджина, но когда я услышала про этих девочек, которых нашли в лесу, то сразу подумала, что, может, она пошла на север.
Eugene'deniz ama bu kızların ormandan çıktığını duyduğumda belki kuzeye gitmiş olabilir dedim.
Это же лесбиянка Тина, совращающая хорошеньких девочек с пути истинного.
O, normal kızları lezbiyene dönüştüren lezbiyen Tina.
Потрясающе - это то, что я привезла моих девочек на Таймс Сквер.
Times Meydanına kızlarımla gelmem önemli.
А что касается девочек, если они хотят пофантазировать немного о том, как это быть большой звездой, если это помогает им пережить трудные времена, в чем проблема?
Kızlara gelince de büyük bir yıldız olmanın nasıl olacağını hayal etmek istiyorlarsa bu zor zamanda onlara yardımcı olacaksa ne zararı olur?
Я должна отвезти девочек обратно в Нэшвилль.
Kızları Nashville'e götürmeliyim.
Мне казалось, Миллсу нравится убивать девочек, а не пацанов.
Mills'in kızlardan hoşlandığını sanıyordum, erkeklerden değil.
Он отводил девочек в какую-то мерзкую подсобку, заставлял их раздеваться и снимал их.
O kızları pis bir odaya götürüp elbiselerini çıkarttırarak filme çekiyor.
Вы знаете семьи из Сэндбрука, потерявшие своих девочек.
Sandbrook'ta kızlarını kaybeden aileyi tanıyorsun.
Но во время... обыска автомобиля, который он только что продал один из моих сержантов обнаружил подвеску принадлежащую одной из девочек.
Ama sonra adamın henüz elden çıkardığı bir araba araştırılırken yardımcılarımdan biri, kızlardan birine ait olan bir kolye buldu.
мы все знаем девочек в твоей ситуации и ты знаешь что происходит с ними?
Senin durumundaki kızları hepimiz gördük. Onlara ne olduğunu biliyor musun?
- Теперь там школа для девочек.
- Kızlar okulu.
В моём классе пять девочек по имени Сара.
Sınıfımda adı Sarah olan beş kız daha var.
Мы опросили девочек и отправили их по домам.
- Kızlarla görüşüp eve gönderdik.
Вы отправили... девочек по домам?
- Kızları eve gönderdiniz? Çok güzel.
Я сожрала четырёх девочек фейри.
Dört peri kızı yedim.
Но вероятно, у нас немного времени до того, как прибудет док, я могу собрать девочек.
Doktor gelmeden biraz zamanımız olacaktır, ben kızları bir araya toplayayım.
Ты хотел девочек для своего маленького научного проекта.
Küçük bilim projen için kız istedin.
Цветное фото четырёх маленьких девочек вместе с доктором.
Dört küçük kızla doktorun renkli resimleri vardı.
Дома как ты любишь, частные школы для твоих девочек.
İstediğin yerde bir ev, kızların için özel okul.
Я собираюсь взять Пэт и девочек во всем мире.
Pat ve kızlarımla dünya turuna çıkacağız.
Ты не одинока в желании лучшей жизни для своих девочек.
Kızlarına daha iyi yaşam şartları isteme konusunda yalnız değil.
Я не одна из твоих упрямых девочек.
Ben aptal kızlarından biri değilim.
Но я не могу попросить моих девочек.
Kızlarımın birinden isteyemem.
Не для твоих девочек.
Kızların için değil.
Я не могу забирать больше у девочек.
Kızlardan daha fazlasını kazanamam.
От других девочек тоже, так скоро, как мы придумаем что-нибудь лучше, чем когти и клыки.
Pençe ve dişlerden daha iyi bir şey öğrenir öğrenmez de kızı bırakalım.
Не думаю, что он использовал комнату только для маленьких девочек.
Sadece küçük kızlar için I sanmıyorum o oda kullanır.
Ну, я верну моих девочек во вторник.
Kızlar Salı günü dönecek. - Tamam.
Он хочет заставить меня держать девочек подальше от...
Kızları Deacon'dan uzak tutmam için beni zorluyor.
Не сложно клясться об этом, когда тебе шесть, а у девочек вши.
Sen 6 yaşındayken ve kızlar bitlendiğinde anlaşmaya uymak daha kolaydı.
Да и как насчет девочек с колледжа по ремонту систем кондиционирования?
Ya havalandırma tesisatı, okuldaki onca kız ne olacak?
Ой, посмотри на моих маленьких кузин в платьях для девочек, держащих букет.
Çiçekleri taşıyacak olan küçük kuzenlerimin elbiselerine bak.
Ох, у девочек и так достаточно забот.
Kızların başında yeterince şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]