English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Девушке

Девушке translate Spanish

3,303 parallel translation
Девушке надо есть.
Una tiene que comer.
Как вы вернете молодой девушке все, что отобрали у нее?
¿ Cómo devuelve a una joven todo lo que la ha quitado?
Итак, расскажите мне о пропавшей девушке.
Entonces, háblame de esta chica desaparecida.
Я представляю, как он поет серенады какой-то девушке, а она пускает слюни.
Imaginaba a él haciéndole una serenata a una chica y ella babeándose por él.
Майк, мы говорим о девушке которую пытали в секретной тюрьме.
Mike, estamos hablando de alguien que recién fue torturada en un sitio clandestino.
Девушке, с которой Вы облажались, нужно жилье.
La chica con la que te equivocaste, va a necesitar un lugar donde vivir.
Не женись на этой девушке.
No te cases con esa chica.
Вчера я сел в автобус до Рейвенсвуда, в надежде помочь своей девушке - Ханне.
Anoche cogí un autobús a Ravenswood, pensando que iba a ayudar a mi novia, Hanna.
Фильм про неизвестного актера, который заканчивает тем, что стреляет девушке в голову.
Se trata de un actor desconocido que termina disparándole a una chica en la cabeza.
Я слишком молод, чтобы быть привязанным к одной девушке
Soy demasiado jóven para estar atado a una mujer.
Какое отношение это имеет к девушке?
¿ Qué tiene que ver con esta chica?
Я уже сказала той девушке, что мы спим раздельно, так как Йен храпит.
Se lo dije a esta chica, dormimos separados. Ian ronca.
- С девушкей жаходить нельжя
- Con la chica no puede entrar.
Своей девушке.
Para mi novia.
- Своей девушке?
- ¿ Tú novia?
- Это о девушке в пустыне?
- ¿ La chica en el desierto?
О Рейне, о молодости, о красивой девушке.
Es sobre el Rin, ser joven y una mujer hermosa.
Сказав о своей любви в той записке тебе, как некоторые девушке в средней школе.
Proclamando mi amor por ti en una nota, como una niña de primaria.
Райли просто дала той девушке работу.
Todo lo que Riley hizo fue darle a la chica un trabajo y alejarla de Carlyle.
Это... это по-настоящему. Это о девушке, которая скоро придет сюда и скажет нам, что не отдаст своего ребенка.
Se trata de una chica a punto de entrar y decirnos que ella no nos entregará a su bebé.
Большинство парней оставляют это занятие жене или девушке и когда я одет вот так, я мгновенно становлюсь их лучшей подружкой.
La mayoría de los hombres difieren de su esposa o de su novia, y vestido así, soy instantáneamente la mejor amiga de la chica.
Подари той девушке кольцо в 10 карат.
Cómprale a esa chica un anillo de cinco kilos.
Я раньше никогда не чувствовала такое к девушке.
Nunca me había sentido así con una chica.
Так, значит ты начал все это про бар только для того, чтобы рассказать нам о девушке.
O sea, que todo eso de ir a tomar algo era para podernos hablar de la chica.
Не могу сходить на свидание, потому что все думают, что я разобью сердце какой-то бедной девушке!
No puedo tener una cita con nadie sin que piensen que voy a romper el corazón de la pobre chica!
Я говорю о девушке, которая могла попытаться спалить нас в огне, задавить на машине, а теперь просто сидящей с нами на уроках.
Estoy hablando sobre la chica quien podría haber intentado quemarnos, atropellarte, sentarse a nuestro lado en clase.
Так дело не в кухне, а в девушке.
No se trata de una cocina... sino de una chica.
За то, что я такая девушка, которая можешь попросить остаться здесь и заботиться о милой девушке.
Por ser el chico a quien puedo pedirle que se quede aquí y cuide de una chica así de bonita.
Ты собираешься спросить у Дерека о девушке, в которую он влюбился, а затем убил?
¿ Vas a preguntarle a Derek por la chica que él amaba y luego mató?
Нельзя такое девушке говорить!
¡ Eso no es algo que le debas decir a una chica!
Это становится очень похожим на одно и ты же. Так что, перезвони девушке, пожалуйста.
Me parece que estoy viviendo un deja vú, así que, devuelve le la llamada a la chica.
Тебе надо купить своей девушке новую сумочку, чувак.
Tienes que comprarle a tu novia un nuevo bolso.
Разве девушке нужна причина, чтобы выглядеть эффектно?
¿ Necesita una chica una razón para estar espectacular?
А что касается нежных чувств к девушке по соседству.
En cuanto a admirar a la vecina...
Вы придумали идеальный план отомстить и бывшей девушке за то, что вас бросила, и профессору за то, что помешал получить грант.
Descubriste el plan perfecto para quedar a mano con ambos, su ex por dejarlo y con el profesor por negar su solicitud.
Она была твоей девушке.
Era tu novia.
На самом деле, он вернулся к своей бывшей девушке
En realidad, Parker ha vuelto con su ex.
Полагаю... иногда, когда девушке не очень-то везет, она может решить, что причина в ней самой.
Bueno, supongo... a veces cuando una chica tiene demasiada mala suerte... ella puede... empezar a pensar que es la que lo causa.
- А на девушке с которой она была?
- ¿ Y la joven con la que estaba?
Ты снёс башку моей девушке!
¡ Acabas de cortarle la cabeza a mi novia!
Угрожать беременной девушке, для того чтобы отомстить мне
Amenazando a una chica embarazada para vengarte de mí.
Я уже знаю о девушке-оборотне Хэйли.
Ya sé lo de Hayley, la mujer lobo.
Не может перестать думать о девушке.
No puede sacarse a una chica de la cabeza.
Ты сорвал девушке свадьбу.
Arruinaste la boda de la chica.
Есть кое-что важное, чего вы не знаете об этой девушке.
Hay muchas cosas sobre esa chica que no sabe.
Иди туда, и дай своей девушке, что она хочет.
Entra ahí y dale a tu novia lo que quiere.
Ну, в их возрасте, речь о девушке... Если не о девушке нашего дилера, то может о другой.
Bueno, a su edad, con una chica involucrada... si no es la novia de nuestro camello, entonces debe ser alguien más.
Мог бы сказать мне, что дело в девушке.
Me podrías haber dicho que se trataba de una chica.
Я даже не смогла помочь той бедной девушке.
Ni siquiera pude ayudar a esa pobre chica.
Он не будет давать свой домашний номер телефона никому даже его девушке
No daría su número de casa a nadie, ni siquiera a sus novias.
Мне или девушке, которая была здесь для психического осмотра?
¿ A mí o a la chica loca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]