Деньгам translate Spanish
376 parallel translation
Теряете интерес к деньгам?
¿ No le interesa el dinero?
привязать к себе покрепче бедный малыш Барт на его месте, я бы чувствовал себя несчастным понимая, что женился, только благодаря своим деньгам
Pobre Bart. Me sentiría mal si supiera que te casas sólo por dinero.
- Деньгам - денежное обращение, сударыня.
- Lo siento, pero no entiendo.
Местные ребята не приучены к настоящим деньгам поэтому я использую эти чеки в качестве денег.
Verá, la gente de por aquí no logra ver mucho dinero duro... Por eso fabriqué estos billetes para que los utilizaran como dinero.
Ты придаешь слишком много значения деньгам.
¿ Por qué hablas de dinero?
- Я сказал вам, я не прикасался к его деньгам.
- Ya le dije, no toqué ese dinero.
Легкие деньги. Любовь к деньгам, к легкой работе... сильнее любви к ближнему.
Es el amor a un miserable dólar, que el amor al dinero, al trabajo fácil, sean más importantes que el amor al hombre.
Не волнуйся, я цену деньгам знаю.
No te preocupes. Sé lo que cuesta ganar dinero.
Если бы я был тобой, я бы бережнее относился к своим деньгам.
Si fuera tú, sería más cuidadoso con el dinero.
Я больше доверяю деньгам, чем людям.
Yo me dejo guiar por el capital.
Вашим деньгам я доверяю полностью!
¡ Confío plenamente en su capital!
По вашим деньгам около 85-ти тысяч долларов.
Pues quizá tenga un valor de 85.000 dólares.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Todo gracias a... 2 céntimos prudentemente Ahorrativamente, frugalmente - Invertidos en el - Para ser específico
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Banco Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Fidelity Fiduciary...
А мне нужно подчиняться... Или подчиняться моим деньгам.
Yo necesito a alguien que me necesite desesperadamente o al menos a mi dinero.
Буду скучать по деньгам.
Y al dinero que hubiese ganado.
Пиявкой, присосавшейся к деньгам.
Una zorrita del dinero.
Я привык к деньгам.
Estoy acostumbrado a tener d ¡ nero.
ому, как не казначею, знать, как подобратьс € к деньгам?
¿ Quién mejor preparado para llevarse el dinero que el tesorero mismo?
Но слепому вроде меня обычно трудно найти применение деньгам.
Pero un ciego como yo no podía encontrar ningún uso al dinero.
Оглохших от похотливой музыки, несущейся из храмов порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса,... где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным удовольствиям!
Esta nueva Sodoma, esta Babilonia, esta Síbari,... dónde todos sólo se dedican al culto de los sentidos y el dinero.
Ни у кого нет доступа к вашим деньгам, кроме вас и вашей жены.
El cajero puede darle esta información por la mañana. No puedo esperar.
Не из верности принцу, а его деньгам!
No a mi príncipe, sino a su dinero.
Если водитель имел отношение к этим деньгам, всё станет еще яснее.
Si el que lo conducía tiene algo que ver con el dinero, comprenderemos aún mejor.
По деньгам больше?
¿ Tendrá un mejor sueldo?
Мы бы нашли применение этим деньгам, правда, Уиллард?
Podrías comprar un monton y no caer en bancarrota, ¿ no Willard?
Но так мысль вслух, что за сын якудзы завидует деньгам своего отца?
Pero que conste... ¿ Qué hijo de yakuza envidia el dinero de su padre?
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Queridos amigos, después de las palabras de Alfonso Onaindía se ha desatado cierta crítica malévola, por parte de alguien que al parecer no ha visto colmadas sus apetencias de lucro.
К моим деньгам подбираетесь!
¡ Mi dinero no se toca!
Фрэнк, это путь к деньгам.
Así obtendremos el dinero.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Estáis aquí por vuestros méritos, lo que no se podría decir del resto de los presentes, que sólo manifiesta confianza en el dinero de los demás.
Тем более. Деньги к деньгам.
El dinero atrae al dinero.
Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям -... обозначила восходящее развитие человечества.
La codicia por la vida, por el dinero, por el amor, por el conocimiento ha marcado el avance de la humanidad.
Я, наверное, ему завидую. Его лимузинам, деньгам и женщинам...
Estoy celoso de su dinero.
До еды отношение к деньгам другое.
Porque el dinero es diferente antes y después de comer.
Я решил что сам буду работать дам деньгам отдохнуть.
He decidido que trabajaré yo y dejaré que el dinero descanse.
Позывы к сексу. Позывы к деньгам.
Pero eso no es suficiente.
Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ".
Mi actitud con el dinero siempre fue : "No tengo mucho, " pero si lo uso con mucha audacia, se multiplica. "
К деньгам переходи!
- ¡ El dinero! - Un momento.
Лучше бы деньгам быть тут, Ипкисс, или можешь поцеловать свою жопу на прощание.
Más vale que el dinero esté aquí... o verás cómo te jodes.
И так как я мог оказать в тюрьме или в другом неприятном месте... то тогда мне понадобились бы деньги... я дал Джинжер единственный ключ к деньгам, которые могли меня спасти.
Como probablemente estaría encerrado si llegara a necesitarla le di a Ginger la única llave de la plata que me podría salvar.
И как только она подпишет эти бумаги, она будет единственным человеком... кто будет иметь доступ к деньгам, и никто больше, даже я сам?
Una vez firme, ella será la única que podrá abrir la caja, ¿ correcto? Ni siquera yo.
Надеюсь, ты найдёшь что-нибудь, что осилишь по деньгам.
Bien, espero que encuentres algo que se ajuste a tu presupuesto.
Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды.
Aqui no se desperdicia nada.
Деньгам ничего не сделается, а с нами хуже : вода прибывает быстро!
- Esta a salvo, nosotros no. El agua ha subido 30 cm en 20 minutos.
Они не имеют доступа к деньгам.
Ellos no tienen acceso al dinero.
Зная твою историю, её адвокаты не подпустят тебя к её деньгам.
Con tu pasado, sus asesores insistirán en un acuerdo prenupcial.
Хорошо, а я не привык к деньгам.
Yo tampoco al dinero.
Мы начинаем отдавать предпочтение карьере, деньгам, пересадке волос.
Empezamos a darle prioridad a la carrera, al dinero a los implantes de cabello.
Деньги всегда идут к деньгам.
Pero "el dinero llama al dinero."
В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Como marido, estaré mucho más cerca de ese dinero.
деньгами 64
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30