English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дешевое

Дешевое translate Spanish

282 parallel translation
Я купила кольцо, дешевое медное колечко.
Íbamos a casarnos. Compré un anillo en la tienda de baratijas.
- Это самое дешевое, что у нас есть.
- Pero es la menos cara.
У вас просто дешевое радио.
Debe tener un radio muy barato.
И деревянная лавка угольщика. И его вино, дешевое вино.
Y la carbonería, en la que también vendían vino.
И кооператив, где мы покупали себе вино, хорошее вино... и дешевое.
Y la cooperativa, pintada de verde, donde comprábamos nuestro vino. Buen vino. Y barato.
Завтраки в столовой, дешевое курево.
Tienes una beca de 100 zlotys para comidas escasas y cigarrillos.
Хотят найти дешевое знание, чтобы выгодно перепродать его.
Quieren conocimientos baratos para venderlos con buen margen.
Оно дешевое.
No posee mucho valor.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Y como dijiste, es barato.
Даже в те времена отыскать дешевое жилье на Манхэттене было нелегко.
Incluso en esa época en Manhattan era difícil encontrar departamentos baratos.
Не самое привликательное, но в центре и очень дешевое.
No el más bonito, pero es céntrico y barato.
Выходи на равный бой, сыкло дешевое!
¡ Sal y pelea, maldito cobarde!
Великие умы веками думала, как превратить дешевое в бесценное.
Por siglos grandes mentes trabajaron para convertir lo invalorable en invaluable.
Дешевое львиное сафари!
¡ Safari de Descuento Leon!
Дешевое львиное сафари!
¡ Safari de Descuento Leones!
Пора отдать мою любовь как дешевое вино.
Es momento de regalar mi amor como si fuera vino barato.
Масло, самое дешевое масло после революции.
La mantequilla más barata después de la revolución.
Я - не я. Я смотрю дешевое шоу типа Мелроз, и мне кажется, что я - это новый персонаж, у которого СПИД.
Siento que no soy yo, es como ver una serie basura tipo Melrose Place y yo soy el nuevo personaje con sida.
И она стоит намного больше, чем это дешевое Шардоне. Знаешь, я замерзаю.
Al sentir mi presencia, dio un fuerte bramido.
- Скоро соберутся гости. Я знаю одно, пока вы держитесь подальше от меня со своими делишками, мне не будет дела до того, где именно, вы являете миру свое дешевое шоу.
Lo que sé es que mientras no exhibas tus cuadros cerca de mí...
Нет, миссис Лансдейл, это не дешевое программное обеспечение.
No, Sra. Lansdale, no es una pieza de software barata.
Конечно, если вы предпочитаете что-нибудь дешевое, я могу порекомендовать...
Si prefiere algo más barato, siempre puedo recomendar- -
- Сперва нужно найти самое дешевое место производства.
Yo me ocupo de mis mujeres. - Primero veamos dónde podemos producir de forma barata.
- А оно дешевое? - Бесплатное
- ¿ Es barato?
Зачем мне красть дешевое кольцо.
No necesito robar un anillo.
Дешевое и эффективное масло для роботов.
Aceite de robot barato y efectivo.
Это дешевое извращение для сексуально подавленных бухгалтеров и студентов, у которых куча постеров, "Грустной Бетти", "Братьев Блюз", "Великой сини" и "Синего бархата" ни их сраных синих стенах!
No es más que perversión dirigida a contables y estudiantes sexualmente reprimidos que tienen demasiados posters de Bett Blue, los Blues Brothers y Big Blue colgando de sus putas paredes azules!
Дешевое, безвкусное барахло.
Esto es barato, basura sin gusto.
- Платье дешевое, туфли не те.
- No, y tampoco se lo diré.
Мне всё равно, пьешь ты свинную или телячью кровь или дешевое импортное пиво.
no me importa si bebes sangre de cerdo, de vaca o esas estupidas cervezas importadas.
Я не могу позволить себе на его 30летие не подарить ему что-нибудь дешевое и унижающее достоинство.
No puedo dejar que su 30 cumpleaños pase sin llevarle algo barato y bochornoso.
Почему ничто дешевое тебе не нравится?
No te gusta nada barato?
Ты можешь сказать, что это дешёвое обвинение.
Es evidente que me inculpan.
Крыша Ритца очень дорога, но люди испытывают уважение... к девушке довольной жизнью будет ли он благодарен девушке заставившей его ходить вокруг потому что он может ей предложить лишь дешевое вино и гамбургер будет ли он благодарен девушке экономящей его деньги, у которой дырявый диван?
¿ Que se gasta el dinero en otra? Ni hablar. Le dice que está muy ocupado.
Самое дешёвое такси в Глен-коув!
La tarifa más barata.
Наше кафе единственное в своём роде : и не дорогое, и не дешёвое.
Estamos solos en el barrio, ni supermercados ni pequeños negocios baratos, nada. Nada más que nosotros.
Я бы с удовольствием, мадам, но я хотела купить билет на дешёвое место.
Estarìa encantado, madame. pero planeo comprar un asiento barato
- Я сказал ему не покупать дешёвое вино.
- Le dije que no comprara vino barato.
В пизду их. Ворьё. Дешёвое.
¡ Malditos gángsters italianos!
А теперь уйми своё дешёвое честолюбие.
Que esto sea una leccion y no vuelvas a tener una ambicion inutil.
да. это не удивительно дешёвое поросячье дерьмо всюду одно и то же.
Bien, no estoy sorprendida. El puerco pequeño barato caga. Es lo mismo por todas partes.
Им наплевать на женщин с латинскими корнями, всё что их интересует это их репродуктивная свобода и дешёвое романтическое чтиво!
¡ No les importan las mujeres latinas, y todo lo que les interesa es su propia libertad reproductiva y sus agendas!
Никто не хочет чтобы вы строили дешёвое жильё рядом с их домом.
Nadie quiere casas de bajo costo cerca de su casa.
Дешевое мясо!
Nadie caerá...
Будем пить дешевое пиво, будем кататься на американских горках, пока не стошнит.
No, lo haremos.
Дешёвое дерьмо.
Jodida mierda.
Дэниэл, наверное, купил дешёвое пиво и заграбастал оставшиеся деньги.
Daniel habrá comprado la cerveza barata para quedarse con el cambio.
- Дешёвое голландское пиво для леди?
- ¿ Barata Cerveza Holandesa para la señorita?
Я тоже хотел заказать самое дешевое блюдо из меню.
En realidad estoy tentada por el pollo.
Не может ли так быть, что ты каким-то образом умудрился указать не на дешёвое, а на невероятно редкое и дорогое вино, а?
¿ No es posible, o sí, que de alguna forma nos hayas dirigido a tomar no el vino barato sino el vino increíblemente raro y caro?
Используем дешёвое, никто и не догадается.
Vamos a usar la cosa barata, nadie se va a dar cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]