Дешёвый translate Spanish
626 parallel translation
- Да. Если этот дешёвый окружной прокурор начнёт слишком сильно борзеть Ник Парикмахер устроит ему тщательное бритьё.
Si este pesado fiscal se vuelve descortés, Nick el barbero le afeitará muy rasurado.
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
Tú me vendías muchas cosas de imitación y porcelana barata.
Дешёвый офис.
- Un cuartucho barato.
Я - дешёвый вариант тебя, Фузели.
Solo soy una mala copia de ti, Fuseli.
Только дешёвый жулик попросит так много.
Sólo un estafador pediría tanto.
Это – дешёвый трюк, Терри.
Es un truco barato, Terry.
Ничего себе дешёвый!
No hay nada de barato en eso.
Пойдёт любой дешёвый фильм.
No ven la película, así que echan cosas baratas.
И я рад что этот дешёвый мир сдох!
Y me alegro. Ese mundo no era más que un cuchitril.
Хотя играем дешёвый фарс!
Pero admite que es una farsa.
Убирайся. Дешёвый актёришко!
¡ Despreciable!
Пидор дешёвый! Сука, тоже мне!
¡ Eres un chusma hijo de perra!
- Это не дешёвый трюк!
- ¡ No quiero un truco barato!
- А я просил дешевый?
- No pedí una habitación barata.
Когда я пришел, я просил дешевый номер? Ответьте.
Cuando vine aquí a alojarme, ¿ le pedí una habitación barata?
Дешёвый?
¿ Barato?
Зарплата негров разорит нас. А каторжники дешевы.
Los presos son más baratos.
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун.
Eres un vil y barato y deshonesto mentiroso.
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун!
Eres un barato y vil y deshonesto mentiroso!
- Уже не женитесь! - Слушайте, дешевый похититель!
No, jamás lo hará.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,..
Sé que esto parece aburrido como una novela barata.
Прочь с дороги, дешевый плут.
Fuera de mi vista, sinvergüenza.
Похоже на дешевый роман.
- Eso suena a novela barata.
Не знаю, я просто дешевый писатель, который слишком много пьет и слишком влюбляется в вас.
- De usted.
Что будет с ней, когда она узнает, какой дешевый трюк вы сотворили, желая помочь мне.
¿ Qué sería de ella si supiera la trampa que le tendió en mi favor?
- Дешёвый труд.
- Es mi sierva.
Звучит как дешевый трюк.
Me suena a truco barato.
Вы также производите ФРИСКО, более дешевый продукт.
Ustedes producen "Frisko", que es el más barato.
Я имею в виду : вы называете цветного парня низшим существом и что же вы получаете? Дешевый труд.
Llama inferiores a los negros, y con eso consiguen mano de obra barata.
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
Te he visto hacerles jugarretas a las mujeres. Pero ésta es sin duda la jugarreta más baja y vil que he...
Что за дешевый трюк?
¿ Dónde aprendiste ese truco barato?
он переодевался, он даже купил дешевый парик.
se disfrazaba, incluso con una peluca barata que compró.
Реклама, вот что тебе нужно, дешевый прыщ!
Maniático nacionalista hambriento de publicidad.
Дешевый, да?
Es regalada, ¿ no?
Более дешевый.
Mas barata.
Да вы просто дешевый шарлатан.
Sí, no eres más que un charlatán de tres al cuarto.
Дешевый эффект.
Simplemente de poca monta.
Вы знаете, как опасно покупать дешевый товар?
Es peligroso comprar la primera chapuza que aparece.
Ничего себе дешевый!
Nada de chapuza.
Дешевый ресторан без посетителей внушает опасения.
Un restaurante barato y casi vacío es sospechoso.
Я думал, что ты обычный дешевый громила... которого нанял Джонни, чтобы припугнуть меня.
Pensé que era un chulo barato que Johnny usaba para asustarme.
- И дешевый.
- Y barato también.
- Я скажу, очень дешевый!
- ¡ Yo diría, muy barato!
"Слова дешевы, холмы круты, скорбь глубока."
"Las palabras son nulas Por las colinas suben mulas " Las penas son profundas "
Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил вести себя как дешевый гангстер.
Me gustaría que dejaras de actuar como un gánster barato.
Довольно дешевый.
Son bastante baratos, ¿ sabes?
Дайте просто самый дешёвый.
Deme el más barato.
Знаменитая "восьмимиллиметровка" - самый простой и дешевый способ снимать кино.
El modo más barato, más modesto de hacer filmes. Me siento contento de enseñar este tipo de cine.
Дешевый трюк.
Es un truco fäcil.
Я думаю, что они так дешевы и ничтожны совсем как ваш костюм.
En mi opinión, son rimbombantes y de mal gusto igual que su traje.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
La heriste, le debes dinero y tienes que pagar.