Для нас двоих translate Spanish
189 parallel translation
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Pero si tan solo pudiéramos encontrar una bonita y pequeña cabaña vacía para tí y para mí... Podríamos ser vara y vaca...
Дорогая, это начало новой жизни для нас двоих.
Cariño, este es el comienzo de de una vida mejor para los dos.
У меня есть местечко для нас двоих.
Tengo un buen sitio para ti y para mí.
Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
Esta playa no es lo bastante grande para los dos. ¡ Largo!
- Мир слишком мал для нас двоих.
- Esto no es bastante grande para los dos.
Ульiбка только для нас двоих.
Una sola sonrisa entre nosotros.
Я принесла нечто особенное, для нас двоих.
He traído algo muy especial para nosotros dos.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
Lo que ha sucedido entre nosotros es un asunto personal.
Зараженных слишком много для нас двоих.
El número de infectados es demasiado para nosotros dos solos.
Разве этого не достаточно для нас двоих?
Eso nos alcanza a los dos.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Ella decía que había demasiado amor y belleza para nosotros dos solos.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
No hay suficiente lugar para ambos en Beaumont sur Mer.
- Слишком тесен для нас двоих.
- Demasiado para los dos.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
Sabía que cuando se fueran, y la puerta se cerrara todo estaría para siempre para los dos.
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих!
Pero, afortunadamente, usted tiene suficiente para los dos.
В райском саду лишь для нас двоих
Un Jardín del Edén hecho sólo para dos.
Мы всегда мечтали совсем о другом для нас двоих... А ты, ты даришь мне...
y ahora me das zapatillas el día de San Valentín.
- Этот город слишком мал для нас двоих.
- Esta ciudad no es lo suficientemente grande
- Она немного маловата для нас двоих. - Конечно, это может быть романтично...
Es muy estrecha para los dos lo que podrìa resultar en algo muy romantico.
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
¿ Por qué no, simplemente... pasamos una velada romántica, tranquila, solos tú y yo?
только для нас двоих....... очень интимное.
sólo dos de nosotros....... Muy íntimo.
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Lo siento, pero pienso que esto es lo mejor para los dos.
Маленький секрет только для нас двоих если амебы узнают, что ты хочешь читать, они потеряют к тебе всякое уважение.
Será un secretillo entre tú y yo. Si las amebas se enteran de que estás dispuesto a leer te pierden el respeto.
КАК ХОРОШО, ЧТО У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ ПРОСТО ДЛЯ НАС ДВОИХ.
Será lindo tener tiempo para estar solos.
Ну как, готов к уединённому пикнику только для нас двоих?
¿ Listo para un picnic íntimo, solos tú y yo?
Эй, а знаешь, кто любит уединённые пикники только для нас двоих?
¿ Sabes a quién le encantan los picnics, "solos tú y yo"?
Представь : Лувр только для нас двоих!
Hey, el Louvre todo para nosotros!
Скажи ей : "Джулия, поиграй для меня, для нас двоих"
Tú dile : "Giulia, toca para mí, para nosotros dos".
Во всяком случае, для нас двоих.
Bueno, aquí y en todas partes.
Это последний День Благодарения для нас двоих.
Quizá sea nuestro último Día de Acción de Gracias solos.
Здесь достаточно для нас двоих.
Hay suficiente para los dos.
Я думал, что это только для нас двоих. - Просто Энн.
- ¿ La acaparadora vendrá?
Даже для нас двоих не мало.
La primera es que ellos son 14.
Холодильник не слишком великоват для нас двоих?
¿ Es muy grande el refrigerador?
Прости, тебя не берем, - это для нас двоих.
Si, no pueden venir, porque es solo para nosotros
Это билет в один конец в шахтерский поселок для нас двоих.
Esto es como un billete de ida al trullo eterno, Roy.
Этот город слишком тесен был для нас двоих
Esta ciudad no es lo bastante grande para los dos
Это безумие для нас двоих - бороться за приз, который никто из нас не может выиграть.
Es insano que peleemos por un premio que ninguno puede ganar.
Ага, быть может, если бы ты нашел комнату для нас двоих, мы бы не жили на разных кораблях, а?
Quizá si hubieras hallado lugar para los dos, no viviríamos en naves diferentes.
Пул не захотел чаю, значит тут хватит для нас двоих.
El señor Pool no quiso su té y la cocinera me lo dio. Hay para las dos.
Сон для нас двоих.
Uno que podemos compartir.
По какой бы причине я ни был тебе послан что-то или кто-то запланировал это для нас двоих.
Cualquier sea la realidad, yo siempre quise estar contigo Algo como sí Como sí existiera un plan para nosotros
Конечно, мы понимаем, что только для нас двоих это будет стоить дороже.
Obviamente entendemos que costará más por ser sólo nosotros dos.
Ну, я не думаю, что здесь хватит места для нас двоих, так что, вероятно, ты должен вернуться домой.
Bueno, no creo que haya espacio suficiente para los dos, por lo que lo mas acertado será que vuelvas a casa.
Выходные только нас для двоих.
Al menos, tendremos vacaciones.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Tendríamos más seguridad nosotros dos si repartiéramos el dinero en dos en lugar de tres.
Меня зовут Нелли и в этой ванне нет места для нас двоих.
Desvístete, chica.
У нас есть палата ожидания на двоих для вас, так что...
Tenemos una habitación semi-privada esperándola...
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Honestamente, creo que con nosotros dos basta para que sea sagrado.
Для нас двоих.
Para ambos.
Однажды вечером, у нас была небольшая вечеринка, только для двоих.
Una noche tuvimos una pequeña fiesta, solo los dos.
для нас 445
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
двоих 75
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
двоих 75
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113