English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дня спустя

Дня спустя translate Spanish

290 parallel translation
Два дня спустя мы вернулись в деревню.
Dos días después volvimos al pueblo.
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
Al día siguiente volvía a ocupar mi puesto... en la mesa de la ruleta...
а два дня спустя я был на похоронах.
Dos días después, fui a su funeral.
Два дня спустя мама умерла.
Mi madre murió dos días después.
Два дня спустя...
Dos días más tarde...
Кинго лихорадило, и он впал в кому. Он умер два дня спустя.
Asolado por una altísima fiebre y en coma Kingo murió un par de días más tarde.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Dos días más tarde, como resultado directo de este incidente, un furgón de municiones de la policía es capturado y sus conductores voluntarios, asesinados.
Три дня спустя, в Кенте были убиты первые полицейские.
Tres días más tarde, los primeros policías en Kent son asesinados.
У меня было предчуствие. А три дня спустя барон и его люди были арестованы и расстреляны без суда.
Tres días después, el barón y sus hombres fueron fusilados.
Она умерла три дня спустя.
Murió tres dias después.
Четыря дня спустя главные заговорщики собрались за закрытыми дверями на даче графини Д'Аматриче на побережье Санта Севера для решающей встречи.
MIÉRCOLES 9 DE JULIO hora 10 : 45 Cuatro días después, los principales conspiradores se reunieron en secreto... en una solitaria villa propiedad de la condesa Di Amatrice... en el litoral de Santa Severa para una reunión decisiva.
Оно заявило, что сведения о разрушении Хиросимы преувеличены. Три дня спустя, 9 августа 1945 года
Aseguraron que los informes del alcance de los daños a Hiroshima eran poco veraces.
" Три дня спустя он открыл книгу. Старая женщина придет за ним, возьмет его за руку
" Tres días después de que haya abierto el libro... la vieja vendrá a buscarlo.
Она была в грузовике Лио два дня спустя после убийства Лоры.
Lo encontré en el camión de Leo dos días después del asesinato de Laura.
Даксбург, 2 дня спустя.
PATOLANDIA, 2 DÍAS DESPUÉS
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Hasta que me hallé ante los restos de nuestra fogata dos días después.
Дурацкий рыбный день. ДВА ДНЯ СПУСТЯ
"Dos Días Más Tarde" Insufrible noche de cachos.
В ФБР говорят его нашли 2 дня спустя в номере отеля.
De acuerdo con el FBI encontraron su cuerpo hace 2 días en un cuarto de hotel temprano en la mañana.
Они оба были пассажирами корабля, совершившего рейс от Омикрон Тета до Мавала и вернувшегося обратно 4 дня спустя.
Eran pasajeros de una nave que viajó a Mavala y regresó cuatro días después.
То два дня спустя я снова здесь, но уже на свидании.
Y dos días después regreso en una cita.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
2 días más tarde, iniciaron su ascensión hacia la cima.
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Pero sólo tres días después el océano se cansó de las celebraciones.
Два дня спустя после твоего первого дня рождения, она исчезла.
Dos días después de tu primer cumpleaños, desapareció.
Два дня спустя окружной коронёр был выпотрошен... чем-то с острыми зубами и четырехпалыми когтями.
Dos días después, el forense del condado fue destripado por algo con dientes afilados y garras de cuatro dedos.
А теперь её отписали банку. Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
Ahora se traspasaba al banco y el banco le entregó dinero a Frank... y Frank le entregó el dinero a Freddy Riedenschneider... que llegó al pueblo dos días después... y me dijo que lo encontrara en "Da Vinci" para almorzar.
Ты можешь резать его завтра, хоть весь день... или послезавтра... или два дня спустя.
Oh. Bueno, puede, eh... puedes hacerlo todo el día de mañana.
- Два дня спустя устроили акт вандализма на псарне.
- Dos días después, destrozaron un criadero.
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ... reported they were attacked.
Dos días después, el Maddox y el Turner Joy, dos destructores reportaron ataques.
3 дня спустя
3 Días después
И до них не доходит, что два дня спустя всё можно будет купить за полцены.
'Nunca se les ocurría que, dos días después, todo se conseguía a mitad de precio.
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
Un año después de su casamiento, tuvieron un hijo varón,... y tres días después de su nacimiento,... ella murió.
И два дня спустя, вас, парни, убили на окраине Кабула.
Luego, dos días más tarde, vosotros dos chicos fuisteis asesinados a las afueras de Kabor
Два дня спустя
DOS DÍAS DESPUÉS
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Recibí la llamada de mi padre, y dos días después llega usted.
Они убили ее три дня спустя. Вместе с остальными.
Ella fue asesinada tres días más tarde junto a otras.
3 дня спустя после бомбардировки Хиросимы, несмотря на все разрушения, Япония не капитулировала.
Tres días después de la explosión de la bomba en Hiroshima, a pesar de la magnitud de la destrucción, Japón seguía sin rendirse.
2 дня спустя после того, как "Проклятие" было закончено...
Dos días después "NOROl, La maldición" fue completada...
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
Cuando llego a París dos días después,
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
Solo hoy, al cabo de un año, me he decidido a hablar sinceramente de aquel día.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario a familiares de los muertos antes del proceso de cremación.
Спустя четыре дня меня поместили в монастырь.
A los cuatro días me internaron en un convento.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Luego de dos días, deja el cuerpo desde los dedos a la cabeza.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Inspector, esas personas fueron detenidas dos días... después de que la Ley de Prevención Del Terrorismo fuese aprobada.
И даже хуже. Спустя четыре дня после получения им образцов, отмечена небольшая вспышка фостосской инфекции в районе его больницы.
Cuatro días después de que recibió las muestras del virus, hubo una pequeña erupción de Fosstosa en las cercanías de su hospital.
Спустя два дня Шифти Пауэрс ехал на грузовике домой.
2 días más tarde, Shifty Powers iba en un camión.
Я вышел из офиса под конец дня... сел в машину и поехал домой... и 15 минут спустя я здесь, у дверей твоего дома.
Hay veces que cuando salgo de la oficina entro a mi auto y me dirijo hacia mi casa y, 15 minutos después, estoy aquí... Estacionado frente a esta casa.
Оно было 2 недели назад ты не должен отмечать день рождения спустя 2 недели после дня рождения.
Fue hace un par de semanas. No deberían dar una fiesta de cumpleaños dos semanas después de que pasara.
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня... на обработку постановления суда, и лишь спустя это время... я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже.
Afirman que les lleva un mínimo de cuatro días procesar una orden judicial, y eso sólo después de amenazarlos de que mi oficina lo haría público.
И чтобы окончательно усложнить ситуацию,.. ... спустя три дня её дочь вышла замуж за другого.
Y por si fueran necesarias más complicaciones tres días después, la hija se casó con otro tipo.
Значит парень сломал руку их начальнику, а спустя четыре дня, убил дизайнера интерьеров?
Así es que el tipo rompe la mano del jefe, y luego cuatro días más tarde, ¿ él mata al decorador de interiores?
Франкен послал Ван Гейна. И спустя два дня они были мертвы.
Franken hizo que Van Gein les hablara y 2 días despues estaban muertos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]