Дождик translate Spanish
128 parallel translation
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Дождик приходит к нам песней.
Apareces con tu bella música
Кап, кап, льётся апрельский дождик песню свою, барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук, радостный звук.
Cae, cae, gotita Cuando está nublado Apareces con tu bella canción
Как, кап, кап, если небо в тучах дождик идёт.
Cae, cae, gotita Cuando está nublado Apareces con una canción
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Cuánto amo tu bello repiqueteo
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Empapándolo todo
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Кап, кап, льётся апрельский дождик.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril
Дождик, дождик, ну-ка, прочь!
Lluvia, lluvia, fuera de aquí.
Маленький калифорнийский дождик.
Típico de California.
Дождик, дождь, перестань!
Lluvia, lluvia, aléjate...
Какой прекрасный дождик.
He aquí su lluvia.
Дождик!
¡ Llueve!
Дождик бы не помешал.
No vendría mal un poco de lluvia.
Помню, моросил дождик, было воскресенье.
Fue un domingo lluvioso.
Да, но цветочкам бы не помешал дождик.
Sí. Pero a las flores les iría bien un poco de lluvia.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
El yurta muy gastada. Si llovió la techo gotea.
Я скромная тёмная тучка Дождик прольётся - и нет меня
Tan solo soy una nubecita que viene a visitarlos...
Я всего-навсего тучка Дождик прольётся и нет меня
Tan solo soy nubecita que pasa hoy por aquí.
- Кажется, дождик капает. Кажется, дождик капает
¿ Hay chispas, va a llover?
Только дождик лил сильнее
Pero mientras Pooh cenaba...
Короткий дождик, как праздник. Даже грязи нет.
La última lluvia del año, alegre, breve, no deja barro tras de sí.
Что дождик-то всё не идет?
Preguntaba : ¿ por qué no llueve?
Пробуждаюсь - темно, и, вроде бы, дождик за окошком идет.
Me desperté a oscuras, al parecer, en la calle lloviznaba.
Егор, дождик-то пошел.
Yégor, ya está lloviznando.
Да нет, ничего, может пойти дождик, но это не страшно.
Bueno... a lo mejor no llueve y...
это мягкий дождик из пыли, который оседает в луче утреннего света... когда достаешь со старой книжной полки полузабытый томик эротических мемуаров.
Es la suave lluvia de polvo que cae en un rayo de luz matutina como cuando tira de una estantería vieja un libro medio olvidado de memorias eróticas.
Дождик собирается Мой любимый умирает
Pronto la lluvia caerá My amado partirá
Не уходите Это просто небольшой дождик
No se vayan, señoras y señores.
И дождик начинается. Идите за мной.
Además está comenzando a llover.
Похоже что будет дождик.
Pareciera que va a llover.
- Мелкий дождик.
- Es una llovizna.
"Дождик, дождик, уходи".
"¡ Lluvia, maldita, vete de aquí!"
- Похоже на дождик.
- Es como la lluvia.
Пойдем под дождик!
Venga a jugar en el agua!
Ты заметил, что идет дождик?
Sabes que está lloviendo, ¿ cierto?
Помню, накрапывал легкий дождик, но ждать пришлось недолго...
Caía una ligera llovizna, pero la espera no fue interminable.
Мы остановились на стоянке. Начался дождь. Не обычный дождик, а проливной.
Estábamos en una de esas estaciones de servicio con hotel y empezó a llover, pero no era una lluvia cualquiera.
А что, был дождик?
¿ Llovió?
"дождик пошёл - паучок весь в воде"
Vino la lluvia y ahogó a la arañita.
"Дождик пошёл - паучок - -"
Vino la lluvia y lavó a la arañita...
Так что не надо ссать мне на ногу и говорить, что это просто дождик.
Así que no orinen en mi pierna... y digan que está lloviendo.
дождик собирается. чем за окном. то не стоило и начинать ссориться с ней.
¿ Milagro? Sí, su madre murió debido a una enfermedad. Es una fotografía de mi madre.
Мое настоящее имя - Вернон, но они зовут меня Дождик.
Mi verdadero nombre es Vernon, pero ellos me llamaban Misty.
Или же Карта, Искра, Плевок и Дождик.
Mejor conocidos como Maps, Spark, Spit y Misty.
Давай, Дождик.
Vamos, Mist.
Давай, Дождик.
Vamos, Misty.
А почему ты Дождик?
¿ Por qué te llaman Misty?
- Пуще, дождик, пуще! - Ты что?
Lluvia y más lluvia.
- "Кажется, дождик капает".
¡ Hay chispas, va a llover!