English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Повезло ей

Повезло ей translate Spanish

397 parallel translation
Повезло ей.
Me alegro por ella.
Повезло ей!
¡ Qué suerte!
- Боже мой, повезло ей.
- Oh, Dios mío. Ha tenido suerte.
Не повезло ей - пришлось снова расплачиваться. Я не буду произносить речь.
Y para su desgracia lo hizo, por que le costó otra hora de jaleo.
Не повезло ей, бедняге.
- ¿ Y a ella quien se lo regaló?
Повезло ей, что она девочка.
Tiene suerte de ser una niña.
- Повезло ей.
- Bien por ella.
Не повезло ей.
Lo siento por ella.
- Ей повезло, что она освободилась от тебя.
- Tuvo suerte por alejarse de ti.
Ей повезло.
Hoy es tu oportuidad.
- Затем ей неожиданно повезло.
Pero entonces tuvo un gran golpe de suerte.
И в этом ей очень повезло. По слухам она сбежала в Австралию.
Había hecho una fortuna y se dijo que huyó a Australia.
Ей повезло.
Es una chica afortunada.
Её очень повезло выйти замуж за денежный мешок и ей нужно держаться за него.
Tuvo suerte de casarse con un magnate y no va a desperdiciarla.
Ей повезло, вышла замуж за канадца.
Se casó con un canadiense.
Ей просто не повезло.
Tuvo mala suerte, eso es todo.
Ей очень повезло.
Tiene suerte, de hecho.
Ей повезло, что её держали так долго.
Tuvo suerte que la tuviera tanto tiempo.
Ох, счастливая Атлантида - как ей повезло с таким мужественным высшим жрецом!
Oh, afortunada Atlantis, bendita por tan alto sacerdote valiente!
Если это такое повреждение, ей даже повезло.
Si es una lesión, en cierto modo tiene suerte.
Ей ужасно не повезло.
Ha tenido muy mala suerte.
Отори-сан из Дома в центре... ей повезло. В тот день, когда она отправилась в горы, пошёл снег...
Cosé... la anciana que vive en el valle... tiene gran suerte...
Ей просто не повезло.
Fue su mala suerte.
Повезло ей.
Suerte que tiene.
Передайте ей, что ей повезло, что я ушел. Я рад, что мне не придется жить без нее.
Decidle que es mejor para ella que yo muera... y que me alegro de no tener que vivir sin ella.
Ей повезло.
Bueno, eso es suerte.
- Да, с сестрой ей повезло.
- Sí, la hermana está bien.
Ах, перестань, Кэй. Ей крупно не повезло, она ведь целый год была в коме.
Tuvo la desgracia de estar un año en coma.
Нет, в этом отношении ей повезло, Тони. Но она может быть слегка расстроена тем фактом, что мое падение было остановлено ее маленьким внуком.
No, tuvo suerte en ese aspecto, Tony, pero puede que esté un poco enfadada por el hecho de que mi caída fuera amortiguada por su pequeño nieto.
Ей повезло я собираюсь на ней жениться.
- La afortunada con quien me casaré.
И ей ещё крупно повезло, что она не болтается за это на ближайшем дереве.
Tiene suerte de no estar colgada de un árbol.
- Ей повезло.
- Fue afortunada.
- Ей ещё повезло, что нет перелома.
- Ella tiene suerte de que no esté roto.
Как ей повезло
Qué afortunada es Lo sé.
Ей ещё повезло, что я был в хорошем настроении.
Sí. Tuvo suerte de que estuviera de buen humor.
Ей очень повезло, что при Вашем первом неловком ударе она смогла закричать, и Вы не смогли закончить задуманное.
Afortunadamente para ella, gritó al recibir el primer golpe. Y no tuvo más remedio que huir sin terminar el trabajo.
Ей повезло, что она девушка, а то бы...
Tiene suerte que es mujer.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Desafiaré su desaprobación y la declararé una muchacha dulce y adorable, a pesar de sus desafortunados vínculos sociales, ¡ No lamentaría conocerla mejor!
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Tuvo suerte de no morir al instante.
Ей повезло, что она приземлилась именно так. Удар был распределен.
Distribuyó el impacto de la caida.
- Не повезло ей.
Lo siento por ella.
Да, она только что ушла, хотела ворваться к вам. Вам повезло, что некто Франсуа Пиньон твёрдо сказал ей : "Вход воспрещён!"
Iba a forzar la puerta de su habitación, pero afortunadamente, un tal Pignon le dijo : "¡ Prohibido el paso!"
Ей повезло, что у нее есть отец.
Tiene suerte de tener padre.
Ну, ей очень повезло иметь два таких заботливых человека, присматривающих за ней.
Bien, tiene mucha suerte de tener a dos personas tan humanitarias para vigilarla.
Надеюсь капитан Раймер знает как ей повезло.
Espero que la capitán Raymer sepa la suerte que tiene.
Чушь. Ей просто повезло!
Absurdo ¡ No fue más que un tiro de suerte!
Представляете, как ей повезло?
¡ Vaya suerte!
- Что ж, ей повезло.
Tiene suerte esa mujer.
Ей должно быть так повезло, то у нее есть такая подруга, как ты.
Se siente afortunada de tenerte como amiga.
- Ей повезло, что у неё есть ты.
Tiene suerte que llegó.
- Как ей повезло.
- Vaya, bien por ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]