Если ты позволишь translate Spanish
452 parallel translation
Я дам тебе 100 $, если ты позволишь мне поехать вместо тебя.
Te doy 100 dólares y ocupo tu lugar.
Мэри, если ты позволишь, я...
Mary, si no te importa, yo...
Если ты позволишь, гораздо лучше, чем в одежде.
Si me atrevo a decirlo, mejor que tu gusto en la ropa.
Я бы хотела умыть лицо, если ты позволишь.
Me querría lavar la cara, si me lo permites.
Я уйду, если ты позволишь.
Nos podíamos haber encontrado alguna vez.
У меня новости, свежее твоего овса, если ты позволишь мне так выразиться, конечно.
Tengo noticias tan frescas como tu alfalfa, cuando llega a estar fresca.
Если ты позволишь себя побить, ты никогда не сможешь жить нормально.
Si tragas su mierda una vez, ellos nunca lo olvidarán.
Если ты позволишь людям так обращаться с собой, то они будут делать это всю жизнь.
Si dejas que la gente te pisotee ahora, lo harán por el resto de tu vida.
Знаешь, если ты позволишь мне тебе помочь, ты поможешь мне.
¿ Sabes? Si me dejas ayudarte, tú podrás ayudarme a mí.
- Анжела, если ты позволишь мне заметить...
Bueno, Angela, Si me permites comentar...
Я позвоню тебе, если ты позволишь.
Te llamaré, si me lo permites.
Но только если ты позволишь взглянуть на знаменитый камин Росингз-Парка!
¡ Pero sólo iré si prometes que podré ver la famosa chimenea de Rosings Park!
А теперь... Если ты позволишь... Я немного почитаю.
Si me disculpas... tengo cosas que leer.
Если ты позволишь клемме контролировать себя, ты кончишь, как и тот сумасшедший старик, который занял твою палатку.
Si permites que el cepo te controle, acabarás loco.
И если ты позволишь
Y si no te importa mucho
Если ты позволишь, я могу попытаться.
Digo, si me permites, quiero intentarlo.
- Если ты позволишь, брат...
- Lo haré, hermano.
- Я скажу тебе кое-что. Если ты позволишь нам уйти отсюда, то я останусь с тобой.
Déjanos salir y me uniré a lo que quieras.
А теперь, если ты позволишь я ожидаю группу туристов на осмотр моей вагины через 10 минут.
Si me disculpas, tengo otra visita guiada por mi vagina.
Если еще раз ты позволишь себе разговаривать с моей женой в таком тоне, тебе не поздоровиться!
La próxima vez que le hable así a mi mujer, recibirá más. Estuvo llorando una hora.
Если тебя ищет полиция разве ты позволишь кому-то сдать тебя?
Si la policía te siguiera, ¿ para qué querrías a ese chico?
Разумеется, если ты мне позволишь это делать.
Si me dejas, claro.
Этот мальчик ваш гость. Если он захочет съесть эту скатерть, ты позволишь ему.
Ese niño es tu invitado... y si quiere comer del mantel, dejarás que lo haga, ¿ entendiste?
Слушай, если ты мне не позволишь ночевать в кухне, я соберу вещи и уйду в гостиницу.
O duermo sola, aquí en la cocina o me voy a una pensión.
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Si le digo, ¿ elegirá alguno de sus sueños y me dejará vivirlo con usted?
Если ты не позволишь завязать себе глаза, то у тех людей, которые должны тебя расстрелять, будут неприятности с законом.
Si tú no te dejas vendar, le vas a hacer un daño muy grande a esos hombres... que tienen que dispararte, en cumplimiento de la ley.
Если ты сейчас позволишь всем тобой командовать, ты никогда не получишь того, что хочешь.
Si dejas que la gente te mandonee ahora, nunca tendrás lo que quieres.
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Si le pido que me hable, ¿ le dejarás?
Если это капитан Лерсен, ты позволишь мне с ним поговорить?
Si es el Capitán Lersen, me dejarías hablar con él?
если ты и мне позволишь это сделать.
Si aceptas, tu papá no hablará.
Я думаю, если ты мне позволишь, я могу помочь тебе стать веселым.
Creo que si me dejaras podría ayudarte a que te divirtieras más.
Но тогда и ты ччти на бчдчщее, что если ты еще позволишь себе такой тон, то я здесь больше не появлюсь.
Pero, entonces, ten en cuenta para el futuro, que si vuelves a hablarme con ese tono, no vendré más por aquí.
Я останусь, если ты мне позволишь!
Me quedaré si no te importa.
Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
Pueden trepar sobre uno si se las dejan.
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Si te lo digo, ¿ luego elegirás un sueño que hayas tenido y me dejarás vivirlo contigo?
Если ты просто расслабишься и позволишь мне, я проведу тебя через кишащие акулами воды этой компании, как провела и Говарда.
Si te relajaras y me dejaras... podría guiarte por estas aguas infestadas de tiburones... de esta estúpida compañía, igual que guié a Howard.
Если ты позволишь ещё раз обругать меня или доктора тебе влетит.
Él entiende, Philip Philipovich, él entiende.
Если ты позволишь вампиpу ускользнуть, я сам тебя убью!
Te matare yo mismo, si dejas que el vampiro escape.
- Только если ты ему позволишь.
Sólo si tú lo dejas.
Это действительно раздражает, если ты сама этому позволишь быть.
Realmente, muchas veces.
Если, конечно, ты мне позволишь.
Es decir, si tú quieres.
Ты не позволишь ей потопить свой дух, если только научишься плыть.
No dejarás que hunda tus ánimos si sólo aprendes a flotar.
Но они не могут забрать твой ум, если ты им не позволишь.
Pero no pueden inhabilitar tu mente, a no ser que tú les dejes.
И если позволишь Ты нужна мне, детка
Y si no te importa mucho, te necesito, cariño
Если ты еще раз позволишь себе такую вольность, тебя сюда больше не пустят.
Vuelves a hacer eso y te expulsa de por vida.
Если позволишь ей проникнуть в этот мир то Джордж Костанцо, которого ты знаешь, прекратит свое существование.
Si a ella se le permite infiltrarse dentro de este mundo entonces George Costanza, tal como es, dejará de existir.
Сегодня я уезжаю, но я подумала, если останусь. Ты позволишь мне немного побыть рядом или чуть больше.
Tengo que irme hoy, pero quería saber... si no fuera así si nos podríamos ver... un poco o... mucho, quizás.
Но предупреждаю, если позволишь ей умереть Ты будешь самым...
Pero te aviso, si la dejas morir seras el mas grande...
Да, я знаю. - Я ВЫСЛУШАЮ ТЕБЯ, ЕСЛИ ТЫ НЕ БУДЕШЬ ОРАТЬ! НЕТ, Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ, ЕСЛИ ТЫ ДАШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ! ТЫ ПОЗВОЛИШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ?
- ¡ Dejame terminar!
Если только ты позволишь нам.
Siempre que nos dejes.
Если ты перестанешь мешаться и позволишь мне вытащить гвоздь, я тебе покажу.
Si no te metes y me dejas que saque la varilla, te lo mostraré.
если ты позволишь мне 21
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37