Женится translate Spanish
1,114 parallel translation
Не думаю, что когда-нибудь женится.
Ni creo que lo esté jamás.
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Su Excelencia y mi hermano el Obispo se casarán con mis dos hijas.
Президент Я хочу знать кого вы Синьора Магджи, встретили в первый раз. Она скажет Вам после того как Президент женится на Сержио
querido Presidente estoy ansioso de saber cómo fué su primer encuentro con la señora Maggi espere, que sea ella quien se lo cuente despues de su matrimonio con Sergio entonces podra reirse a mis espaldas
- Поздно. Он женится.
- Llegas tarde, se va a casar.
-... Поэтому и женится.
- Por eso tiene que casarse.
Если же женится мужчина на женщине и не будет любить её, ибо позор на ней либо не чиста она, да отречётся он от неё
Si durante el compromiso, una mujer peca con otro hombre los dos serán conducidos fuera de los muros de la ciudad
Когда она было моложе, все хотели женится на Тесси.
Cuando ella era joven, todos querían casarse con Tessie.
Стивен через пару часов женится.
Steven se casa en un par de horas.
Он должен обещать, что женится на тебе.
Debe decir que se casará contigo.
И женится! Не сомневайся.
Está dispuesto a casarse conmigo.
Если он человек ответственный, то женится, не взирая на болезнь.
Si es responsable, se casará contigo a pesar de tu infección.
Кто женится и на ком?
¿ Quién se va a casar y con quién?
Мы думали, что он женится и остепенится. Мы подыскали ему девушку и устроили свидание.
Creí que una esposa lo tranquilizaría, así que preparé un encuentro.
Просто я хочу женится на ней, а не на той дуре.
Además, ésta es mejor que ese otro espanto.
Последний, самый младший - чернявый - дядька женится, и по этому случаю - куда денешься - дед и бабка сидят рядом.
El último, Tío Malo, el más pequeño se casa. Por eso los abuelos se sentaron juntos.
Твой-то малой да страшный дядька женится, вот тебя и забыли.
Aquel Tío Malo y feo se casa por eso se olvidaron de ti.
( Он женится, чтобы заграбастать сокровища! )
¡ Solo te casaras con ella para obtener el tesoro!
Наш Филька женится на Настьке.
Nuestro Filya se casa con Nastya.
Пчсть сначала женится, потом все расскажешь.
Que se case primero y después le cuentas todo.
Мы надеялись, что, может быть, папа вернётся в Англию после маминой смерти и даже, может быть, женится, но он ни в чём не изменил свой образ жизни.
Pensábamos que papá volvería a Inglaterra al morir mamá. O que volvería a casarse. Pero vive igual que antes.
Ты хочешь сказать, что он женится на блондинке?
¿ Quiere casarse con la rubia?
- Женится на блондинке?
¿ Con la rubia?
Поэтому каждый мужчина, который женится на зрячей женщине, должен также взять в жены одну или две слепых женщин.
Aunque creo que cada hombre se casará con mujeres que puedan ver, deberán tomar también una o dos mujeres ciegas.
И Кромвель скоро женится на Принцессе Алане.
y para que Alana se case con Cromwell.
Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Una vez que hayamos acabado con los reyes y señores, y Cromwell ha sellado sus votos con Alana, podemos enviar ejércitos a barrer el continente para consolidar nuestro poder.
Мой брат, женится на Мацу.
Mi hermano... quiere casarse con Matsu, de la Casa de la lluvia.
Что за мрачные мысли для парня, который сегодня женится!
Tales pensamientos sombríos de un chico a punto de casarse!
Он уверяет, что женится на этой шлюхе!
¡ Insiste en que se casará con esa zorra!
Джек не из тех, кто женится.
Déjame que te diga que Jack no es de los que se casan. Me preocupas.
Ты бы мог женится на мне.
Cásate conmigo.
- Я тот, кто женится на аристократке.
- Yo me caso con una aristócrata.
Если эта ситуация не изменится, то он женится на первой девке с которой переспит.
Si no le pasa algo, se casará con la primera que se acueste con él.
Он на мне женится.
Quiere casarse conmigo.
Но это теория. Когда молодой король женится и у него родится сын...
Eso es la teoría, pero cuando el joven rey se case y tenga un hijo...
Вот именно, когда он женится.
Cuando el joven rey se case.
Он женится, и хотел бы, чтоб ты пришёл на свадьбу.
¡ Animal! ¡ Qué animal!
И теперь он женится.
- No quise molestarlo.
У меня на родине все решают родители но нельзя заставлять человека женится.
En mi país los matrimonios son de conveniencia pero nadie debe casarse por obligación.
Виктор использует чужое имя и женится, чтобы получить визу в Штаты?
Viktor usa nombre falso, se casa con americana para obtener visa de EE.UU.
Прежде всего, посмотри мне в глаза, и скажи, что не думаешь, даже в самых безумных мечтах, что этот господин, пригласивший тебя на ланч, заберет тебя отсюда и женится на тебе.
En primer lugar, mírame a los ojos y dime que ni se te ha pasado por la cabeza que el señor del maletín y los almuerzos te va a sacar de todo esto.
Большой Звей... ты ему нравишься. Он собирается женится на тебе.
A Big Swine, le gusta Ud. Quiere que sea su mujer.
Женится на шлюхе?
- ¿ Con una puta?
Он ведь женится на ней, не так ли?
¡ Dios! ¿ Qué demonios es eso?
Да, она чемпионка. Можеттебе женится на ней.
- Quizá deberías casarte con ella.
Он женится.
- Se casa.
Уж не думаете, ли вы женится?
Tío Jorge, ¿ no estará pensando en casarse?
Да, черт побери, я думаю женится.
Sí, condenado, pienso casarme.
Сегодня утром, он сообщил мне,.. о своем намерении женится на какой-то девице из Саут-Норвуда.
- Me ha llamado esta mañana... anunciando su intención de casarse con una chica tremenda del sur de Norwood.
Сюрприз в том, что теперь он хочет женится на ком-то другом.
- Sorprendentemente va a casarse con otra. - ¿ Sí?
Он женится на вас, поверьте мне. Лиза!
¡ Lisa!
Женится на ней?
- ¿ Te casarás con ella?