Жителя translate Spanish
138 parallel translation
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
Entonces se alimentan de cerezas y, como el hambre aprieta, no dejan que lleguen a madurar y se las comen verdes, lo cual les provoca disentería.
Французы - жителя средиземноморья, дождь нас угнетает.
Somos del Mediterráneo, la lluvia nos entristece.
От имени каждого жителя Геллена, от имени всех жителей этого независимого города я отвергаю ваше возмутительное предложение.
En nombre de todos nosotros aqui en Golan, en nombre de cada uno de los ciudadanos de esta comunidad independiente... yo rechazo esta oferta absurda.
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме. Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни. Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
En Roma, nuestro pobre y desafortunado amigo Roscio me preguntó si estaba dispuesto a denunciar a un notable de vuestro pueblo que tiene en un puño a la provincia, que roba y manipula.
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
El sujeto sirve de modelo a otros residentes excéntricos.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
Los vulcanianos nunca tuvieron ni un gramo de integridad.
Мы дадим тебе звезду, и ты сможешь взять с собой любого жителя.
Te daremos la estrella y todos los hombres útiles del pueblo.
Жителя гор.
A un montañés.
У вас руки городского жителя, мистер Хупер.
Tiene manos de señorito, Sr. Hooper.
Она почему-то считает, что я вроде какого-то сельского жителя.
En el orden natural de las cosas cree que soy el equivalente de una larva.
- Это очень серьёзное предложение от жителя Нью-Йорка, который видел только фотографии!
- Esta oferta es real. Es de un neoyorquino que sólo vio una fotografía.
Возьмите, например, того почтенного жителя города, который сидит сейчас здесь перед вами
Quiero hablaros de ese honrado ciudadano llamado Hamadi "el imbécil".
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
Los fundadores querían que la gente tuviera la impresión de estar allí.
Сегодня рано утром заблудившиеся жители Манхэттана проехали через задний двор местного жителя и оказались в бассейне. Близ Итаки, Нью-Йорк.
Una conductora perdida........ invadió el jardín de una casa........ y cayó en la piscina en Ithaca.
А вот с тремя жителя Брайнерда - нет.
Está bien, pero tres personas de Brainerd no lo están.
Для меня честь, что из зоопарка позвонили мне чтобы представить вам всем нового жителя.
Es apropiado que el zoológico me haya llamado para presentarles a todos a su más reciente residente.
Я составлю список каждого мужчины и женщины в Сонной Лощине... начиная с главного жителя, Балтуса Ван Тассела.
Haré una lista de todo hombre y mujer en Sleepy Hollow empezando con su ciudadano principal, Baltus Van Tassel.
- жителя пограничья.
hombres límites.
Спросите у любого коренного жителя Хувила
" Sabes, si preguntas quien es quien en Villa-Quien
Сын богатейшего жителя Торусины, который тайно поддерживает абахараки.
es el hijo de un hombre rico de Torushina... Quien apoya en secreto al Abaharaki.
Это выглядит так, будто кто-то в Японии вынюхивает и спрашивает местного жителя о расположении наших судов.
Alguien en Japón preguntaba la localización de los portaaviones.
Кен Рудольф с репортажем из мотеля "Гленн Капри", где противостояние полиции и местного жителя закончилось трагедией.
Ken Rudolf desde el motel Glen Capri, donde un enfrentamiento ha acabado con derramamiento de sangre.
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу. После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
La función del Elegido ahora es regresar a La Fuente, permitiendo La diseminación del código que llevas reinsertar el programa básico después de lo cual tendrás que seleccionar de Matrix a 23 individuos 1 6 hembras, 7 machos para reconstruir Zion.
Нападение на мирного жителя.
Civil en peligro.
А главное для любого жителя Корсики - надежда и свобода.
Lo importante para los corsos, es la esperanza y la libertad.
С точки зрения жителя Запада жизнь меняется к лучшему : производство переводят в развивающиеся страны.
El mundo es un desastre ahora. Para el occidente las cosas están mejorando algo. Llevamos la industria a naciones en desarrollo con mano de obra barata y sin leyes ambientales.
Ни одного жителя. И если следовать твоей логике, то я должен был бы сказать :
Si yo pensara como tú podría decir : "¿ A mí qué me importa si dos millones de vagos son eliminados?"
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии. "
Estos métodos se compararán con los de Genghis Khan que mató brutalmente hasta el último habitante de Persia ".
За это можно получить пулю даже от мирного жителя.
Por eso le puede dispar hasta un civil.
В тот день свитеров хватило на каждого жителя деревни.
ese día tuvieron los sweters suficientes para que cada uno de los miembros de esa comunidad tuviera uno.
Сегодня мир был потрясен смертью Диего Рикардо, самого молодого жителя планеты.
El mundo está conmocionado por la muerte de Diego Ricardo, la persona más joven del planeta.
Агустина имеет в виду замечательное селение Альканфор Де Лас Инфантас. Согласно статистике, в этом селении самое большое число случаев сумасшествия на каждого жителя.
Se refiere a la maravillosa localidad de Alcanfor de las lnfantas, que, según las estadísticas, posee el mayor índice de locura por habitante.
Чтобы костер горел так долго, понадобилось бы 260 трлн. куб. м дров, то есть по 43000 куб. м дров на каждого жителя Земли.
Si quisieras hacer un fuego que dure tanto tiempo necesitarías 72 billones de pilas de madera. Eso es 12.000 pilas por cada hombre, mujer y niño en el planeta.
Оно означает жителя Австрии.
Se refiere a los habitantes de Austria,
Спросите любого жителя Бостона, дубинки нужны для того, чтобы бить по канату.
Como cualquier hombre nacido en Boston sabría que los garrotes que llevaban eran para golpear las cuerdas.
И чтобы ни одного жителя не было в доме.
Saquen a todos los habitantes fuera de aquí.
Среди нет ни одного жителя Оклахомы.
Y no hay "bingo" para los residentes de Okie City.
По демону на каждого крепкого жителя.
Un demonio por cada cuerpo de hombre capaz.
Каждая точка - это фото жителя Пауни.
Cada punto es una fotografía de un ciudadano.
Поэтому, вампир должен убедить жителя дома открыть дверь и предложить ему войти.
Así, el vampiro tiene que persuadir a los residentes del hogar para abrir la puerta y lo inviten a entrar
Сравним, к примеру, с достатком обычного жителя округа Икота.
¿ Qué tal si lo comparamos con la mayoría de las personas en el Condado de Echota?
Захватывающая роль жителя города.
El excitante rol de "Persona del pueblo".
Машину, везущую нового жителя Вистерия Лейн.
Un auto que llevaba a Wisteria Lane al nuevo residente.
Полиция арестовала жителя Нортбрука Карла...
La policía arrestó al residente de Northbrook, Carl...
Ой, да ладно, чувак. Я могу распознать акцент кокни ( прозвище коренного жителя восточной части Лондона - прим.пер. ) когда слышу его.
Oh, vamos tío, puedo adivinar un acento de cockney cuando lo oigo.
Они будут искать мародеров, расспрашивать каждого жителя.
Ellos estrán buscando rateros, interrogando a los ciudadanos.
Если мы не остановим это, Тьма подчинит себе каждого жителя этой планеты.
Si no podemos detenerlo, la oscuridad infectará a cada persona en este planeta.
Чтобы сделать из меня еще одного жителя твоего темного царства?
¿ intentarás convertirme en uno de tus oscuros subditos?
Полиция Лос-Анджелеса спасла жителя города, который находился на одной из букв надписи Hollywood!
La policía rescató a un hombre local del letrero de Hollywood un monumento distintivo de la ciudad.
Конечно, вы обнаружите, что есть некоторые люди, которых удивило то, что управление забросило нам чужака, а не взяло на эту должность проверенного местного жителя.
Por supuesto, usted encontrará que hay ciertas personas que son un tanto sorprendido por la departamento de paracaidismo en un extraño para hacerse cargo de los lugareños experimentados.
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
Mañana, todo habrá terminado.