За ноги translate Spanish
531 parallel translation
за ноги к протянутой через улицу веревке.
Entre dos esquinas, se tiende una cuerda de la que cuelga un gallo atado por las patas.
- Тащи его за ноги.
- Primero, le subimos los pies.
Я придумал получше, когда брился. Схватить тебя за ноги дернуть.
Se me ha ocurrido algo mejor, en la bañera.
Держи меня за ноги, чтобы я смог дотянуться!
Agarra mis piernas. Lo meteré adentro.
Давай, бери его за ноги!
Vamos. Tómale los pies.
Дай я возьмусь за ноги.
No hará nada de eso.
Бери за ноги, так будет легче.
Cógele tú por los pies, pesa menos. A la vez.
И привыкла скрывать свои чувства. Если бы я не держал Гарри за ноги, она даже не заговорила бы о нём!
Sólo lo mencionó cuando vio que yo lo cogia de los tobillos.
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
Hice lo que ella me dijo... y cuando la estaba alcanzando... de repente... ella me tomó de las piernas.
Подержите меня за ноги.
Ayúdenme a subir, ¿ quieren? Los dos.
Ты за руки, я за ноги.
Tú de la cabeza, yo de los pies.
Я буду держать его за руки, Ле Маск за ноги.
Yo le sujetaré los brazos.
Бери ее, бери ее за ноги.
Tómela de las piernas.
Повесьте его за ноги.
Cuélgalo de los pies.
- Верите его за ноги.
Sí. Vamos.
Христос, принявший за него смерть, прибитый за руки и за ноги гвоздями.
Cristo muriendo con él, clavado de pies y manos...
- Бери ее за ноги.
- Agarra sus piernas.
Бери его за ноги. Внесем его внутрь.
Tú agarra sus piernas, lo meteremos en casa.
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Cuando derraman café caliente en tus pantalones... te levantas como un rayo y te das la vuelta. No sabes lo que puede ocurrir. ¿ Verdad?
В следующий раз держи крепче за приклад. И смотри, чтоб ноги твердо стояли на земле.
Óyeme : cuando estés en el campo de tiro, asegura tu portafusil, sujétalo firmemente, y pon los pies en tierra con firmeza.
Подлодка идет за нами, а мои ноги не болят.
Nos sigue un submarino, y los pies no me duelen.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
Pero si la causa fuese injusta, el propio Rey tendría una pesada cuenta que saldar cuando todas esas piernas, brazos y cabezas cercenados en la batalla se reúnan en el Juicio Final y griten :
Держите друг друга за ноги, ребята!
Hagamos una cadena.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Я смогу подняться на ноги за пару дней, Люис?
¿ Podré levantarme pronto, Lewis?
Теперь-то он не сможет побежать за тобой, из-за тех камней, что прижали ему ноги.
No puede correr detrás usted con esas rocas sobre las piernas.
За ноги.
Tómalo de los pies.
Тебе за ними не поспеть, у тебя же ноги - колесом!
¿ Quiere seguirlos con esas piernas torcidas?
Отпечатки ноги, которые вы нашли за домом, несомненно, мои.
Las huellas de pies que encontraron son las mías.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Y las flores continúan pingando sobre sus piernas desnudas, sobre su pecho ensangrentado, sobre su cabello claro, y el soldadito de Lombardía dormirá allí, sobre la hierba, armado con la bandera tricolor, feliz de haber dado la vida por su patria.
Хочу, чтобы тут был кто-нибудь с кем бы я могла. Прямо огонь внутри. Может, мне присниться, как он во второй раз, и щекотал сзади пальцем я кончала наверное 5 минут ноги у него за спиной.
me encantaría dejarme llevar y correrme otra vez estoy ardiendo por dentro me gustaría soñar con ello cuando me hizo cosquillas y me vine arriba otra vez me corrí durante cinco minutos rodeándole con mis piernas después le abracé oh Dios qué ganas tenía de gritar
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
¿ Qué pasa, que tan horrible sonido convoca a los durmientes de la casa?
Хоть обе ноги мне оторви, я могу сделать в поле больше работы, чем ты за 100 лет.
Si tuviera las dos piernas cortadas,... podría hacer más trabajo en ese campo que tú en cien años.
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
¡ Por sus pies! Son menos largos que su lengua.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
Pagué un tiempo por lo que hice, pero no puedo seguir arriesgándome.
А ты лежал на своей узкой кровати, руки скрещены за головой, ноги согнуты в коленях.
Tú sigues acostado en tu catre estrecho, con los brazos bajo la nuca, las rodillas arriba.
Встанете на ноги и начнёте передвигаться за неделю - 10 дней.
Una semana o diez días y podrá levantarse.
Мои ноги болят из-за волдырей.
Me duelen los pies, tengo ampollas.
— Выпьем за наши ноги.
Brindemos por nuestras piernas.
Сажайте их за решётку, ломайте им ноги!
¡ Es un síntoma de progreso!
Да, но если Вы не придете ко мне за 5 минут тогда я сам приду и переломаю Вам ноги.
Si, y si no baja a mi habitación en cinco minutos subiré aquí y le partiré las piernas.
Не могла бы ты немного передвинуть свои ноги за его спину?
Creí que tenías fuerza.
Потяни меня за ноги, я застряла.
No puedo moverme, bájame el pie.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Habría sido crucificado diez millones de veces para salvar un alma.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац! Как будто кнутом хлестнуло.
Entonces me he dejado llevar... me temblaban las piernas cuando me ha caído justo aquí una gota del techo como si me hubiera clavado algo.
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
Cara linda. Todos estos tipos te adoran.
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
Pero no comen mucho, así que te quitan un brazo o una pierna y continúan así durante días.
Не хочу чтобы мне ноги отрубили за то что я делаю человеку одолжение.
No quiero que me corten las piernas por hacer un favor.
Меня не возьмут из-за моей ноги.
Con mi pierna me declararán inútil.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen.
Да котяра проклятый лампу раскокал а я стал его, подлеца, за ноги хватать, кран вывернул, а теперь найти не могу!
- Es pequeño. - Empújelo hacia abajo. - Abajo.
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
за ночь 50
за новых друзей 24
за новое начало 19
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
за ночь 50
за новых друзей 24
за новое начало 19