За последнее время translate Spanish
457 parallel translation
Ты знаешь, я сильно изменился за последнее время.
Sabes que he cambiado mucho en estos últimos tiempos.
Это уже второй раз за последнее время.
Una vez pasó lo mismo.
- Лучше всех за последнее время.
- Dormí estupendamente.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
- Seguro que sí. Han sido tiempos difíciles.
Одна из самых громких историй за последнее время.
Una de las noticias más importantes.
- Я достиг определенного прогресса за последнее время.
- He hecho progresos asombrosos.
Кое-что изменилось за последнее время.
Ha habido un cambio aquí.
И правда, Женевьев немного переутомилась за последнее время.
Sí... Geneviève está extenuada
Как понимаю, за последнее время у вас не было особого прогресса в продвижении дальше.
tengo entendido.
Зто было единственное радостное известие за последнее время.
Esa ha sido la única noticia alegre en los últimos tiempos.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Sé que he tomado unas decisiones equivocadas últimamente pero le puedo asegurar que sin duda mi trabajo volverá a la normalidad.
Вы знаете, это второй раз, когда меня спросили об этом за последнее время.
Es la segunda vez que me lo han preguntado en el último par de horas.
Вы от меня натерпелись за последнее время.
Ha tenido que aguantarme mucho últimamente.
По-моему, за последнее время он похудел.
Creo que ha perdido algo de peso.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Recientemente, la comandancia de las tropas alemanas trasladó al Este 75 divisiones y gran cantidad de material bélico.
Я думаю, за последнее время, они модернизировались.
Ahora, son más modernos.
Но ведь это лучшая песня из того, что Алекс записал за последнее время.
Pues es la mejor canción que graba Álex en mucho tiempo.
За последнее время увеличилось количество как малолетних, так и совершеннолетних правонарушителей в нашем районе.
En los últimos meses, el número de delincuentes de nuestro vecindario ha ido en aumento.
Знаешь, впервые за последнее время... я, наконец-то, как следует выспался.
Sabes, pude dormir toda la noche... y no podía hacerlo hacía tiempo.
Возможно, законы изменились за последнее время.
Quizás la ley ha cambiado desde la última vez que miré.
Я завалил много тестов за последнее время.
Estuve reprobando muchos exámenes últimamente.
Многое тут изменилось за последнее время.
Muchacho, las cosas han cambiado mucho por aquí.
За последнее время у вас были встречи с незнакомцем?
¿ alguna de ustedes estuvo en contacto con un extraño últimamente?
Да, я знаю, что мы не слышали друг друга за последнее время.
Sé que no habíamos conversado hace tiempo.
За последнее время Стейлар потерял 3 миллиона долларов.
El último trimestre solamente, Stellar perdió tres millones.
Вы во многих местах побывали за последнее время.
Lo ha llevado a muchos lugares últimamente.
Ну Джули, что у тебя было интересного за последнее время?
Hola, Julie. ¿ Dónde has estado?
Ну что, Ружье... какие интересные книги ты прочел за последнее время?
Oye Patata... ¿ Has leído algún libro recientemente?
Вот черт, я так поправился за последнее время.
Hola todo el mundo. He engordado mucho últimamente.
Это один из наших лучших снимков за последнее время.
Francamente, es una de las mejores que he hecho últimamente.
Хочу рассказать вам, что случилось за последнее время...
Quiero contaros lo último, lo que sucede...
Это, наверное, лучшее предложение за последнее время.
Puede que la oferta sea muy agradable.
За последнее время у нее было много потрясений
Últimamente ella ha sufrido muchas conmociones.
Я столько всего пережил за последнее время.
Voy a mi hogar.
За последнее время меня раз 8 прихватывало.
He tenido ocho infartos seguidos.
После неслыханного по своей дерзости самосуда, осуществленного вчера на судебном процессе над Якаветтой, полиция объявила самую масштабную за последнее время облаву на трех мужчин, которых пресса уже окрестила "святыми".
Después de la exhibición asombrosa de vigilancia parapolicial en el juicio de Yakavetta ayer se ha iniciado la mayor operación de búsqueda que se recuerda para capturar a los tres hombres a quien la prensa ha apodado "Los Santos"
За последнее время на тебя свалилось много перемен.
Has tenido terrible cantidad de cambios obligados sobre ti estos días.
Ты хоть понимаешь, что это первый раз за последнее время когда у всех трёх мужчин Крейнов есть счастливые отношения?
¿ Te das cuenta de que es la primera vez en la historia reciente que los tres Crane están en relaciones felices?
Мистер Кидли, в последнее время я внимательно за вами наблюдаю, Вы не выполняете своего обещания :
Sr. Kidley, lo he estado observando mucho últimamente... y debo decir que no ha estado cumpliendo su promesa.
Странный ты в последнее время, постянно следишь за мной.
Estás raro últimamente, siempre vigilándome.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
Quería saber si usted vendió algo últimamente en efectivo.
Нет, не в порядке. В последнее время я совсем обезумел в погоне за карьерой.
He estado preocupándome demasiado por mi carrera.
"Последнее время я болею за Пэлас."
Yo prefiero ver Palace últimamente.
Ты всегда был таким милым мальчиком, Уиллард. Просто в последнее время мне так одиноко, я все время переживаю за тебя
Tu siempres has sido un buen chico, pero admitamos a la larga puede ser embarazoso.
зайду кто в последнее время умер. а член водной комиссии тонет.
Vine para ver quién ha muerto. Estamos en medio de la sequía, y el delegado del agua se ahoga. - Esto sólo pasa en L.A.
Видишли ли, сын мой, последнее время... я держу за руку смерть.
Verá, hijo mío, desde hace un tiempo... estoy cercano a la muerte.
Ничего странного не замечал за ней в последнее время?
¿ No sabes si ella está comprando algo últimamente inusual?
В последнее время я чувствую себя ужасно из-за всего, что тогда произошло.
Últimamente me siento muy mal por lo ocurrido aquella noche.
То есть, в последнее время женщины воспринимают всё в штыки из-за малейшего пустяка.
Me refiero a que últimamente las mujeres entran en un enojo de intolerancia a la menor provocación.
Возможно в последнее время вы ходите неприкаянный из-за недостатка женской компании.
Puede que su inquietud se deba a la falta de compañía femenina.
Уверен, частично это из-за того, что в последнее время ты не шла на контакт.
Aunque también tú estás un poco intratable últimamente.
последнее время 36
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38