Завис translate Spanish
149 parallel translation
Ђ " так, сами наши жизни завис € т от их истреблени €.ї
"Por tanto, nuestras propias vidas dependen de su exterminio."
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
No sé si lo habrás pensando, Henry... pero la elección depende de este caso.
— делаю всЄ от мен € завис € щее, сэр.
Haré todo lo posible, señor.
Город, как-бы завис в воздухе.
Es como si la ciudad haya quedado suspendida.
Я завис тут рядом на одной хате.
Sí, me he agenciado un sitio no lejos de aquí.
поднимается выше, завис...
Ve allí arriba y espera.
Вертолёт осторожно завис на небольшом расстоянии от земли.
El helicóptero está inmóvil, a poca distancia del suelo.
Внимание, он завис!
Alerta roja. Está colgado.
Что значит завис?
- ¿ Cómo que está colgado?
Бесс, у меня завис компьютер и мне срочно нужен кабинет Кейт.
No. Bess, no me va el ordenador. Necesito el despacho de Katharine.
Карающий меч ислама завис над королями и императорами,
La espada vengadora del Islam, más poderosa que reyes y emperadores,
Единственное, в чем ты можешь быть убежден, так это в том, что ты завис с двумя отъявленными бандитами.
Lo único de lo que tienes que estar convencido es de que estás atrapado con dos tipos muy malos.
- Он завис.
- Está trabado.
Один из его лучших друзей, Мендель Бирнбаум, был сбит машиной, и завис между жизнью и смертью в Нью-Йоркской больнице... освободив отличную холостяцкую квартиру... для свидания Харви.
Uno de sus mejores amigos, Mendel Birnbaum fue atropellado y se debatía entre la vida y la muerte en un hospital dejando libre un piso de soltero para goce de Harvey.
И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой.
Te he dado el beneficio de la duda y he concluido que vas en "reversa" por tu forma de actuar.
О, нет! Опять завис!
Se congeló otra vez.
Только что пришёл прогноз погоды : над вашими оценками завис мощный торнадо..
Llegó el reporte meteorológico y hay un tornado suspendido sobre sus notas.
Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин.
Sigues demasiado colgado de tu ex-novia como para reparar en la existencia de otras mujeres.
Вертолет завис сверху и парень с мегафоном прокричал :
Un helicóptero se detuvo sobre él y un sujeto con megáfono le gritó...
Плюс, теперь мой компьютер завис.
Y, además, mi ordenador está como loco.
Теперь он завис.
Se trabó.
- Он завис.
- Está trabada.
Я б тут завис.
Yo puedo vivir aquí!
Я бы завис.
yo puedo vivir aquí!
- Мой ай пи адрес завис на 169-ти.
Sí, mi dirección IP se ha quedado en 169.
- Я же сказал, что он завис на 169-ти, чувак.
Te he dicho que empieza por 169, jefe. ¿ Señor?
- Он завис там с какими-то людьми.
¿ Y papá? - Ha salido con unos tipos.
Итак! Над Лондоном завис огромный космический корабль.
Una gran nave espacial colgada sobre Londres imagínense las teorías.
Ты завис над пожарным краном.
Usted esta volando sobre un hidrante.
ќказалось, что определенные свойства электрона : где находитс € электрон в данное врем € и как быстро он перемещаетс €, умноженные вместе, завис € т от пор € дка, в котором вы умножаете его параметры.
Parece que ciertas propiedades como donde esta un electrón en un momento determinado y cuán rápido se mueve, cuando se multiplican todos, el orden en el que lo hacen importa.
Эй, эй. Радар завис.
El radar está bloqueado.
Завис на 30 градусах.
Está trancada en el 80.
" ы очень суров к себе, потому что много людей завис € т от теб €.
Eres duro contigo mismo, porque mucha gente depende de ti.
Я просто позвонила, знаешь, там, узнать, ну потому что может ты там в клубе завис или на коктейльной вечеринке или типа того.
Estaba llamando para ver si ibas a ir porque pensé que quizá te habías atrasado en un club o en una fiesta de cocteles.
На данный момент объект завис прямо над нами... нацелившись на Геофронт.
El objetivo se encuentra directamente sobre nosotros.. Se está abriendo camino directamente al Geofront.
'от € swifts завис € т от пещеры дл € убежища они никогда не отклон € ютс € ( " яјл ) далее чем пределы дневного света поскольку их глаза не могут видеть в темном
Aunque dependen de la cueva para refugiarse los vencejos nunca se adrentan mas allá de donde llega la luz ya que no ven en la oscuridad.
Мой чертов компьютер опять завис.
bueno, mi maldita computadora se tildo denuevo.
А у меня тут меч правосудия завис над башкОй. Так что пока источники финансов прикрыты. Чуешь?
Ahora mismo, con la espada colgando sobre mi cabeza, no tengo la clase de apoyo financiero a mi disposición de la que sería normalmente capaz de depender, ¿ me entiendes?
Комп завис.
El ordenador está bloqueado.
Что значит завис?
- ¿ Qué quiere decir bloqueado? - No lo sé.
К всеобщему удивлению, корабль не выбрал местом остановки Манхэттен, или Вашингтон, или Чикаго, но появился и завис прямо над Йоханнесбургом.
Para la sorpresa de todos, la nave no paró en Manhattan, ni en Washington, ni en Chicago sino que se aparcó directamente sobre la ciudad de Johannesburgo.
Он завис.
Se congeló.
В каком гей-баре ты бы ни завис, держи рот на замке.
No importa en que bar gay termines, mantenla cerrada.
Он завис в Виктороле, и проводит время в стиле Джима Моррисона.
Se ha refugiado en el Victrola Está en una espiral descendente a lo Jim Morrison.
Так получилось, что старый счет за радиологию где-то завис в их системе и...
Aparentemente, ha aparecido una factura de una radiologia vieja en el sistema y...
Ага, я завис с одной очень странной дамой.
- Si, salgo con mujeres bastante extrañas.
Завис немного.
Me retrasé.
Открывай глаза и вокруг оглянись, если ты завис значит, ты попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг.
Mira afuera y abre tus ojos Estas en el movimiento. Lo debes de realizar
- Что, компьютер завис?
- ¿ Se dañó tu computadora?
Я завис.
Yo ponía mala cara.
Вообще, он очень осторожен, а здесь, типа, завис с девкой.
Un tipo de mucho cuidado.