Заводная translate Spanish
49 parallel translation
"РАССЛАБЛЕННЫЕ НУДИСТЫ" "ЗАВОДНАЯ"
"Nudista Casual"
Ты была заводная, бесшабашная и весёлая.
Eras molesta, retorcida y graciosa.
Да, она заводная.
- Sí, está buenísima.
Ему не нужна заводная.
No le interesa que esté buena.
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,.. которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,.. меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие.
En los muy jóvenes, este mecanismo actúa menos como un reloj y más como un juguete mecánico que da vueltas al azar a alta velocidad, y sólo cambia de dirección cuando choca contra un obstáculo.
Здесь заводная ручка.
Ha llegado el excéntrico.
Заводная?
- ¿ Está buena esta muñeca?
Пудри мозги еще кому-нибудь, ты, заводная дафния!
¡ Vete a marear a otro, percebe flatulento!
- Ну, Синтия моя лучшая подруга, и я люблю её,... но она не самая заводная девчонка, понимаете?
Cynthia es mi mejor amiga, y yo la quiero pero no es muy linda, ¿ saben?
Всё та же заводная музыка, всё те же полуобнажённые мужчины...
Si, la misma musica caliente de siempre, los mismos hombres medio desnudos.
Чудесная, заводная прима-балерина.
La maravillosa y mecánica prima ballerina.
Эй, она всегда такая заводная?
¿ Cómo puedo ser sexualmente activo si ella siempre mete la nariz?
Я скажу, кто из них самая заводная.
Te diré quién era la mejor.
Она заводная?
- ¿ Está buena?
Ладно. Это заводная штучка.
Mira este disco : "I Got Boogie Buns".
Когда-то какой-то татарин налетел на какую-то из твоих бабушек и сделал ей маленького татарина, а этот татарин сделал деда твоего деда... и мало-помалу она у нас объявилась, маленькая заводная монголка, которая... вся насквозь влажная.
Érase una vez, un mongol que estuvo con tu bisabuela e hizo un pequeño mongol y él hizo al abuelo de tu abuelo. Y poco a poco, una ardiente chica con sangre mongola se presentó llenando todo de humo.
Я была как заводная. Это уж слишком.
Hemos ido hasta el quinto pino Esto es demasiado
И она такая заводная и миленькая, понимаешь, но... она никогда меня не удивляла, ни разу за свою жизнь, благослови Господи её душу.
Sabes, pero... Ella nunca me ha sorprendido ni un dia en su vida Bendita sea
Не соблазняй меня! Тебе подавай всё и сразу, А сам всего лишь заводная игрушка
Estoy bendecido pues... Hey Robot.
- Ты заводная.
- Eres divertidísima.
И сегодня нам очень повезло что здесь присутствуют телегеничные сотрудники КБР это агент Вейн Ригсби и взрывная, заводная, вооруженная до зубов очаровательная агент Тереза Лисбон.
Somos muy afortunados por tener aquí a agentes de la CBI, que convenientemente tienen buena presencia... Agente Wayne Rigsby, y la sensual, dinámita, armada hasta los dientes, la más tierna : Agente Teresa Lisbon.
Эта умная заводная игрушка может быть где угодно.
Ese juguete wisenheimer airoso puede estar en cualquier lugar.
Она не заводная игрушка.
No es juguete a cuerda.
Мы работаем в старом стиле : отличная, мощная, заводная музыка.
Tocaremos ese ritmo antiguo, sugestivo y sonoro.
Обычно ты трещишь как заводная и... я уже начал привыкать к этому обильному словесному поносу.
Es decir, normalmente estás hablando muchísimo y... Eso es encantador.
Это заводная кукла, как музыкальная шкатулка.
Es una figura de cuerda, como una caja musical.
Она непредсказуемая и заводная, мне всё нравится!
Es impredecible y excitante, ¡ y me encanta!
Готовься, заводная пожарная часть.
Prepárense para una estación de bomberos muy sensual.
А мне она понравилась, она заводная.
Me gusta ella. Se ve dinámica.
Это всегда было что-нибудь милое... как маленькая заводная игрушка, шатающуюся по всюду.
Siempre era tan encantador... como un pequeño juguete de cuerda, bamboleándose por ahí.
Ты как маленькая заводная игрушка, которая не остановится.
Eres como uno de esos juguetes de cuerda que no para
Ты жизнерадостная, умная, заводная, с творческим подходом.
Eres resiliente y lista y creativa y controlada.
Я чертовски заводная женщина, ищущая интрижку.
Soy una tía buena que busca un rollo.
Ты заводная, как белка, на этих синтетических гормонах.
Eres como una ardilla con una nuez con esas hormonas sintéticas.
Все, что у вас есть - заводная игрушка и далекая от истины теория.
Todo lo que tienes es un juguete y una teoría que no es lógica.
Он же не заводная кукла.
No es un juego de marionetas.
Заводная рубашка, мужик!
Bonita camisa, tío.
У этих часов есть заводная головка.
Este reloj tiene un picaporte.
♪ Я буду рядом, когда ты научишься ползать ♪ ♪ И когда ты начнёшь ходить, как заводная куколка ♪
* Estaré ahí cuando empieces a gatear * * y cuando ya sepas andar como un muñeco a cuerda *
Она заводная. Мы потусили вместе.
Ella era muy bonita, nos enganchamos.
Ты необузданная, заводная.
Y eres apasionada y motivada.
Девчуля была очень заводная.
Esa chica estaba muy buena.
Поэтому им нравится заводная музыка, не так ли?
Les gusta la música "hot" ¿ eh?
Заводная тетечка.
¿ Quiere conocerla?
Заводная.
Ay.
Давай, ты у меня заводная.
Vamos.
Та блондинка в леопарде, она заводная.
- Tiene pinta de divertida.
Злая заводная игрушка-блевунчик!
Máquina malvada de vómito.
"Заводная"?
¿ Nuez?