Заключить сделку translate Spanish
890 parallel translation
Барон Фалон, я хочу заключить сделку.
"Barón Falon. Haré un trato con usted."
И сложилась такая ситуация, что мне пришлось заключить сделку в Гаване.
Y sucedió que... tuve que cerrar el trato en La Habana.
Но вам нужны деньги, и я подумала, что мы можем заключить сделку.
Pero tú necesitas dinero, y pensé que podríamos ayudarnos.
Тебе пришлось использовать ребенка Джеммы, чтобы заключить сделку и не один раз.
Más de una vez has tenido que usar el bebé de Gemma para poder cerrar un trato.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку.
Por una confesión, podríamos hacer un trato con él.
Как вы собираетесь заключить сделку с людьми, которых вы не видите?
¿ Cómo se puede negociar con personas que no se pueden ver.
Когда вы вошли сюда, я была уверена, что семья прислала вас заключить со мной сделку. Заключить сделку?
Cuando le vi entrar estaba segura de que le mandaba la familia para negociar conmigo.
Совет директоров утверждает, что послал меня сюда, чтобы заключить сделку, но, на самом деле, они хотели убрать меня из офиса.
El Comité ejecutivo dijo que me enviaba aquí para conseguir contratos... pero la verdadera razón era alejarme de la oficina.
Клэнтон хочет заключить сделку.
Ike quiere hacer un trato contigo.
- Хотите заключить сделку, доктор?
Un trato es un trato, ¿ no?
Мне очень жаль, дорогая, но в выходные я должен заключить сделку.
Lo siento, cariño. Pero sólo puedo hacer este trato el fin de semana.
- Готовы заключить сделку?
- ¿ Listo para empezar?
Хорошо, я думаю, что если мы в состоянии найти сокровище сначала, мы могли заключить сделку. Хорошо, я не думаю...
Bueno, creo que si somos capaces de encontrar ese tesoro en primer lugar, podríamos ser capaces de negociar.
Иначе мы потеряем нашу угрозу - единственную вещь, с которой я могу быть в состоянии заключить сделку!
De lo contrario perdemos una baza - la única cosa con la que poder negociar!
Я хочу заключить сделку, Фрэнк.
He venido aquí para hacer un trato.
Вы хотите заключить сделку.
Quiere hacer un trato.
Не пытайтесь заключить сделку со мной, Доктор!
No intentes negociar conmigo, Doctor!
ћы приехали заключить сделку и ты послушай мен €!
Yo darte mil gracias. Nosotros tener proposición, tú escuchar.
Ты пытался заключить сделку с этим существом?
- ¿ Intentaste negociar con esto?
Мы могли бы заключить сделку... с ФБРовцем.
Igual podemos hacer un trato con el tío del FBI.
Можете попробовать, но я готов заключить сделку.
Podeis intentarlo, pero yo os ofrezco un trato.
Лопес сказал заключить сделку - и решать ему, а не тебе.
Quien debe negociarlo es él.
Роберт Джонсон сказал, что я могу здесь заключить сделку.
Robert Johnson me dijo que podría hacer un trato aquí.
Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта.
La multaron por exceso de velocidad, dos veces... y perdí el trato de Vermont por su culpa.
Скажите Алонзо, что я хочу заключить сделку.
Decidle a Alonzo que quiero hacer un trato.
Хочешь заключить сделку со мной?
¿ Quieres hacer un trato conmigo?
Я хочу заключить сделку.
Quiero hacer un trato.
Я не волнуюсь, но как нас воспримет общественность... мы могли заключить сделку, и предупредить кучу грязи в нашу сторону.
No, pero en la percepción del público podríamos haber hecho un trato, ahorrándonos muchas incomodidades.
Предлагаю заключить сделку.
¿ Qué tal una tregua?
Если удастся заключить сделку... я смогу объявить об этом на совещании в следующий вторник.
Si este trato se lleva a cabo, tengo que anunciarlo en la Asamblea Anual de Accionistas el próximo martes.
Консул Ха'Рок был здесь, Чтобы заключить сделку с Джа'Дур.
El consejero Ha'rok estuvo aquí para negociar con Jha'dur.
Можно заключить сделку. - То есть?
Creo que debemos hacer un canje.
- Я хочу убраться отсюда. Хочу заключить сделку.
Quiero salir de aquí y quiero llegar a un acuerdo.
Ты хочешь заключить сделку?
Quieres hacer un trato?
Они хотят заключить сделку.
Quieren hacer un trato.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
No me importa si estrechas la mano del diablo. ¡ Pero quiero asegurarme que lo harás en el infierno!
- Я просто хотел заключить лучшую сделку.
Sólo trataba de lograr el mejor trato posible.
Ты должна будешь заключить со мной сделку, Мэри.
Voy a hacer un trato contigo, Mary.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
Io dijo porque quería hacer un trato.
Я хочу заключить с вами сделку.
Quiero hacer un negocio con usted.
Чтобы предотвратить сегодняшнее собрание от дальнейших разочарований я хотел бы заключить с вами сделку.
Para proteger a los aquí presentes de más mezquindades me gustaría hacer un trato con Ud.
Вы готовы покрыть вора, чтобы заключить с ним эту сделку.
Serás cómplice de un delito. Te ofreces a recibir bienes robados.
Если он будет спешить, то ни с кем не сможет заключить такую сделку.
El no encontraria ninguna razon para preocuparse por este "negocio".
Я собираюсь заключить с тобой сделку, которую ты не должен отклонять.
Te haré un trato que no podrás rechazar.
- Я всего-то пытаюсь заключить сделку.
Así es pero estoy muy apurado.
Возможно ли заключить какого-либо рода сделку, не вовлекая твоего отца?
¿ Es posible llegar a algún acuerdo sin la participación de su padre?
Ну же, ребята, что мне сделать, чтобы заключить с вами сделку?
¿ Qué tengo que hacer para llegar a un acuerdo con vosotros?
Если Вы хотите заключить со мной сделку, то я лечу с ним обратно в Лос-Анджелес. Я его помещу там в какую-нибудь психиатрическую клинику, и тогда мы сможем провести судебное разбирательство.
Si no quiere que hagamos un trato, lo llevaré a Los Ángeles lo meteré en una institución allá y podemos empezar una batalla por la custodia.
Я не могу заключить с Вами сделку.
No puedo, bajo ninguna circunstancia, hacer tratos.
Мы можем заключить здесь небольшую сделку.
Podríamos hacer un pequeño trato.
Должен быть способ заключить с ними сделку.
Hay que negociar con ellos. Es tarde.
сделку 70
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49