English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Закон природы

Закон природы translate Spanish

65 parallel translation
Это закон природы!
Es la ley de la naturaleza.
Они попирают закон природы.
Violan la ley de la naturaleza.
Это закон природы.
Es una ley de la naturaleza.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
La barrera de la luz es una ley fundamental de la naturaleza tan básica como la gravedad.
Каким бы странным и неправдоподобным это ни казалось, растяжение времени - это закон природы.
Por extraño y anti-intuitivo que parezca la dilatación temporal es una ley de la naturaleza.
совсем не ради моды, таков закон природы.
Los animales siempre gruñen, La naturaleza es así.
Это закон природы.
Es la ley de la naturaleza.
Закон природы.
Es una ley natural.
Это блядь закон природы.
Es una maldita ley de la naturaleza.
- Это закон природы.
Es el destino biológico.
Ибо это закон природы.
Porque es cuestión universal, hombre.
Закон природы, отстаешь - будешь съеден.
La ley de la naturaleza, si te quedas atrás, te comen.
Это закон природы.
Es una ley natural.
Одни животные поедают других животных - закон природы.
Los animales comen animales. Es natural.
это закон природы.
Es una ley física.
Это закон природы, приятель.
Es un hecho y punto.
[ "Закон природы" ]
"LEY NATURAL"
[ "Закон природы" ] Барьер снова закрылся.
La barrera se cerró nuevamente.
Закон природы.
Es ley de vida.
Закон природы, по которому мы обязаны заниматься групповым чтением карт метро?
¿ Un principio de la naturaleza? Y nos sentamos a leer mapas del metro juntos.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Ése sí es un principio de la naturaleza.
- Таков закон природы.
Esa es una ley de la naturaleza.
Лежат тут двое, как во сне, Один убил другого - Таков закон природы. Мы похороним всех!
Hay uno recostado aquí una bestia muerta da otro pan el significado es claro.
Это закон природы, и ты бросила ему вызов.
Es una ley natural y tú la desafiaste.
Закон природы!
- Es la naturaleza.
Закон природы?
- Las leyes naturales.
Естественный отбор - это закон природы.
Um... ¿ Sabes dónde se encuentra Lelouch?
Это закон природы!
¡ Es una norma de la naturaleza!
Это типа главный закон природы.
Es una ley principal de la naturaleza.
Закон природы.
Es una ley de la naturaleza.
Это закон природы.
Es una ley de física.
Закон природы - выживает наиболее приспособленный.
La ley de la naturaleza, la supervivencia del más apto.
Пожалуй это просто закон природы.
Supongo que esta es la manera de la naturaleza.
В одиночестве его не постичь, и это закон природы.
"No pueden ser logrados en soledad y así es por diseño".
Это закон природы.
Es una norma de la naturaleza.
Дети сосут жизнь из вас и оставляют старыми и пустыми. Это закон природы.
Los hijos te chupan la vida y te dejan vacío... es la ley de la naturaleza.
- Это закон природы.
Es una ley natural. - No, no lo es.
Это нечто естественное... Закон природы.
Es una especie de... ley de la naturaleza.
Это закон природы и закон общества, прославляющего равновесия.
- Se trata de un orden de la naturaleza y un orden de la sociedad que celebra el equilibrio.
Потому что у поступков есть последствия... это закон природы.
Porque las acciones tienen consecuencias... esa es la ley de la naturaleza.
Поймите, есть закон природы
- Es ley de la naturaleza
Есть закон природы
- De naturaleza
Закон природы.
La ley natural.
Это закон природы, Кайл.
¿ Soy un racista? La naturaleza funciona así, Kyle.
Карма это как закон природы.
El karma es como una ley de la naturaleza.
"Объединяясь в общество, люди отвергают закон природы..."
" Dondequiera que los hombres se unan a la sociedad deben renunciar a las leyes de la naturaleza y asumir- -
- Это закон Матушки-Природы.
Es una ley de la Naturaleza.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Reconocemos los libros de los adultos muertos mediante una ley matemática. Entendemos la tradición por analogía.
Нарушать закон, запреты, мораль - это часть человеческой природы.
Es parte de la naturaleza humana
Таков закон дикой природы, брат.
Es la ley de la selva, hermano.
"если закон людей последует закону природы"
" si la ley de la tierra siguiese a la ley de la naturaleza

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]