Защитником translate Spanish
317 parallel translation
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Y tiene la insolencia de llamarse protector del pueblo.
Был левым защитником. Где подписать?
Casi fui seleccionado. ¿ Dónde firmo?
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
Es el Sr. O'Shea. Lo nombraron defensor de oficio de Waldron.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
En cualquier caso, esto significa que si, en 48 horas, le digo que no, tampoco aceptaré ser su defensor.
Я знаю, вы не хотели, чтобы я был вашим защитником.
Sé que no me quería usted como su abogado.
О, да, мы знаем, как вы заняты. Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл. Во всяком случае, отчасти.
El Sr. Escribano le puede decir a mi viejo amigo que defendí bastantes casos semejantes y que hasta gané alguno de ellos por lo menos, en parte.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником.
Tenemos allí un sustituto de probada experiencia, mas nuestra opinión, sabia consejera, os concede un voto más seguro.
Да, я был защитником.
Sí, era defensa.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Se esfuerzan mucho por hacerla atractiva por hacerme sentir protector.
Почему схватка? И почему ты выбрала защитником моего капитана?
Por qué el desafío y por qué elige a mi capitán como su campeón.
Я хотел быть вашим защитником, другом и мужем, но теперь слишком поздно.
Yo quería ser tu guardián, amigo y marido pero es demasiado tarde.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Siempre he sido el adalid de los desafortunados.
Ты даже защитником не стоял!
Ni fuiste a jugar el partido.
Я буду вашим защитником.
Yo la protejo.
Роберт Торн был защитником.
Jugaba en la línea, pero Robert Thorn era quarterback.
Я буду его защитником.
Yo tomaré su defensa.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Dios, dame la fuerza para ser guardián y digno ejemplo a estos pequeños huérfanos.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Y tú, Alana, hija de lord Mogullen y última heredera de la corona de Ehdan, ¿ tomas a este hombre, Titus, protector de Ehdan, emperador de Swabia, Castul, Goth,
Я играла в футбол в школе - я была правым защитником.
Jugaba al fútbol en la escuela, era lateral derecho.
Отныне я буду охранителем и защитником всех козлят на земле! "
De ahora en adelante, seré el guardián y protector de todas las cabras de la tierra. "
" Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу, -
" Soy un excelente tercera base y permitidme que os diga, -
Ты станешь защитником всех Джейн в мире.
Y a todas las Janes del mundo.
Но в Пангеи, параллельном мире, он правит аутбеком, являясь защитником Джули, его королевы джунглей
Pero en Pangea, el otro mundo, él es el amo de la sabana. Y es el protector de Julie, su reina de la jungla.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William, en nombre de Dios te nombro guardián y protector de Escocia. Y a tus capitanes : edecanes.
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
Estimados colegas yo era muy joven cuando me coloqué esta placa.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником.
Renuévame la fe en ti.
'от € Ѕрендон " олш никогда официально не был избран президентом алифорнийского университета и ему пришлось пройти через многочисленные испытани € на пути своего президенства он сумел стать прирожденным лидером и убежденным защитником прав студентов мы, избранные представители студенческого совета
POR LA ERA BRANDON " Considerando que Brandon Walsh nunca fue elegido oficialmente Presidente de la Universidad de California y que sobrevivió al desafío constitucional de una presidencia convirtiéndose en un líder eficaz y en un defensor dedicado de los derechos de los estudiantes nosotros, los representantes electos del Senado estudiantil por consenso unánime queremos agradecerle por el buen trabajo así como instarlo a presentarse para otro mandato...
Он был крутым защитником. O, блин.
Era defensa.
Один из нас займёт оборонительную позицию и будет "защитником". Он нейтрализует вражеское АТ-поле, и защитит "нападающего" от кислоты.
La Defensa se queda aquí, neutraliza el Campo-AT y también protege al Ataque del líquido solvente del Ángel.
Я буду "защитником".
Ya veo. Yo seré la Defensa.
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
O puedes aceptar un abogado de oficio que gana 40.000 dólares al año, que seguro te escoltará por el corredor de la muerte.
¬ дев € ть лет, на бейсболе, когда € сто € л правым защитником, € ощутил себ € вне тела.
A la edad de nueve años, tengo una experiencia fuera del cuerpo... mientras jugaba el jardín derecho.
Я изучил документы, предоставленные мне прокурором и защитником. И хочу задать подсудимому несколько вопросов.
He examinado los informes que me han entregado los abogados de la defensa y de la acusación y me gustaría hacer algunas preguntas.
Я была защитником и проводником для другого.
Yo fui protectora y guia para otro.
И здесь я не смогу быть твоим лучшим защитником
Y yo no sería un buen consejero.
Эйлнот был здесь его защитником
Ailnoth era su protector aquí.
Он был защитником три года назад, когда школа выиграла чемпионат штата.
Era quarterback hace 3 años cuando el instituto ganó el campeonato estatal.
В настоящее время она выступает защитником в деле "убийцы с мясницким ножом".
Ahora lleva un caso en Seattle, defiende al "Asesino del cuchillo de carnicero".
В колледже я встречалась с защитником.
En la universidad salí con el mariscal de Varsity. ¡ Qué nervios!
Ты будешь защитником.
Tú serás el quarterback.
Следи за их опорным защитником.
Lee bien la defensa.
Да. Г-н Те всегда был нашим защитником.
Sí, ha sido un gran protector nuestro.
И стал своим собственным защитником.
Vi cómo se ahogaba.
Он был моим защитником!
Era mi protector.
Он был моим защитником!
... pero no me importa. Él me protegía.
Какая ирония, вы яростно возражали против его назначения моим Защитником.
Qué ironía... que expresara la más enérgica objeción al nombramiento del mayor como mi protector.
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Darnell Valois fue un reformista. Un defensor de la gente común.
Я хочу быть вашим защитником.
Quiero ser su protector.
Вот поэтому я и сказала вам, что могу быть вашим общественным защитником.
Sí, por eso le dije que sería su abogada gratuita.
Если ты сможешь использовать искусство Железной Рубахи чтобы быть защитником...
Si usas tu camisa de hierro para ser defensa.
Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
-... y yo no jugaba.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26