English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Защитником

Защитником translate Turkish

277 parallel translation
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Ve kendini halkın koruyucusu ilan edecek kadar yüzsüz.
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
Bu Bay O'Shea. Waldron davasında kamu avukatı olarak atandı.
Я знаю, вы не хотели, чтобы я был вашим защитником.
Beni avukatınız olarak istemediğinizi biliyorum.
Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
Bu davalarda kazanma şansı pek yok. - Kısmen de olsa.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Benim koruyucu gibi davranmam için çok gayret gösteriyorsunuz.
Почему схватка? И почему ты выбрала защитником моего капитана?
Meydan okuma niyeydi ve niye şampiyon olarak kaptanımı seçtin?
Я хотел быть вашим защитником, другом и мужем, но теперь слишком поздно.
Senin koruyucun, arkadaşın ve kocan olmak istedim fakat artık çok geç.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Her zaman, zayıftan yana olan büyük bir şampiyondum ben.
Ты даже защитником не стоял!
Geri sahada bile değilsin.
Я буду вашим защитником.
Ben seni korurum.
Роберт Торн был защитником.
İleride oynardı. Robert Thorn ise geri oyuncusuymuş.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Tanrım, bu öksüz, küçük çocuklara layık iyi bir vasi olmam için bana güç ver.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии, Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Sen Alana Lord Mogolin'in kızı ve Ehdan tahtının son varisi olarak bu adamı, Titus'u Ehdan'ın koruyucusu Swabia'nın, Castul'un Goth'un, Aragon ve İberya'nın imparatoru Brishia ve Kelti ve Evmark'ın batısındaki tüm kuzey krallıklarının Lordu Suders'in efendisi doğru ve yanlış olanın tek sahibi olan bu adamı eşin olarak sevgilin, efendin ve çocuklarının babası olarak kabul ediyor musun?
Значит, ты стал её защитником?
Senin bir koruma tuttuğunu tahmin ediyordum.
Я играла в футбол в школе - я была правым защитником.
Okuldayken futbol oynadım. Defansın sağındaydım.
Через 35 лет ты перепрограммировал меня чтобы я стал твоим защитником в этом времени.
35 yıl sonra, şu an seni korumam için beni yeniden programladın.
Отныне я буду охранителем и защитником всех козлят на земле! "
Şu andan itibaren, yeryüzündeki her bir keçinin bekçisi ve koruyucusu olacağım. "
" Я играю в бейсбол, защитником. Раз уж мы о бейсболе, скажу, -
" Ben iyi bir beyzbol oyuncusuyum ve şunu da söylemem gerekir ki...
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Bay William, Tanrı adına, sizi İskoçya'nın muhafızı ve koruyucusu ekip liderlerinizi de yardımcılarınız olarak ilan ediyoruz.
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
Değerli Yargıçlar bu rozeti taktığımda, daha bir delikanlıydım.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником.
Seni savunurken yaptığın gibi beni kendine inandır.
Он был крутым защитником.
Çok iyi bir fubol oyuncusuydu..
Один из нас займёт оборонительную позицию и будет "защитником".
Birimiz defans olacak ve burada olacak.
Понятно. Я буду "защитником".
Anlıyorum, ben defans ben olurum
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Ya da hükümetin atadığı yılda 40,000 kazanan birini seçebilirsin, muhtemelen sana ölüme giden yolda eşlik edecek kişiyi.
Никогда гнев не был защитником.
Ağırbaşlı Uçarılık! Uyumlu biçimlerin, biçimsiz kargaşası,
¬ дев € ть лет, на бейсболе, когда € сто € л правым защитником, € ощутил себ € вне тела.
Dokuz yaşında, sağ kalede oynarken astral seyahat yaşadım.
Я изучил документы, предоставленные мне прокурором и защитником. И хочу задать подсудимому несколько вопросов.
İddia makamının ve savunmanın belgelerini inceledik ama sormam gereken bazı sorular var.
В настоящее время она выступает защитником в деле "убийцы с мясницким ножом".
Bizim için Los Angeles'e geldi. Seattle'deki duruşmada "kasap bıçaklı katil" i savunuyor.
Вы становитесь их защитником, заступником зла.
Onların müdafisi ve kötülüğün savunucusu haline geldin.
В колледже я встречалась с защитником. Я так нервничала. Чтобы снизить давление, я встретилась со всей командой.
Gergin olmaktan bahsetmişken, gerginliğimi atabilmek için tüm takımla çıktım.
Ты будешь защитником. А я буду нападающим.
Ben de ileri oyuncu olayım.
Следи за их опорным защитником.
Göbekteki oyuncuya bak.
Когда я умру, я хочу чтобы ты стал защитником Рима.
Ben ölünce Roma'nın koruyucusu olmanı istiyorum.
Г-н Те всегда был нашим защитником.
O her zaman bizim en büyük koruyucumuz olmuştur.
И стал своим собственным защитником.
Onun boğulmasını seyrettim.
Из поколения в поколение один из них является защитником барьера.
Bariyerin koruyuculuğu nesilden nesle geçiyor.
Он был моим защитником!
O benim koruyucumdu.
Вот поэтому я и сказала вам, что могу быть вашим общественным защитником.
Hayır için davanı alacağımı bu yüzden söylemiştim.
Если ты сможешь использовать искусство Железной Рубахи чтобы быть защитником...
Eğer Demir Gömlek'ini geri dönmekte kullanabilirsen...
Роджер был защитником калитки в школьной команде по крикету.
Okulun yedek 11'inde Roger topçuydu, ben de ilk yancıydım.
Я бы не смог работать общественным защитником. Почему?
- Amme avukatı olabileceğimi sanmıyorum.
Возможно, защитником какой-то части общества.
Sanırım ben sadece kısmi bir amme avukatı olabilirim.
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Bizi rahatsız eden şey tecavüzcü bir katilin hayatının son üç gününü cinsel sapıkları korumakla ünlenmiş bir gazeteciye röportaj vererek geçirmek istemesi. Ayrıca bu gazetecinin çok çekici bir kadın olması. Bu eşitsizlik.
Вы стали Лордом-защитником Англии.
Tanrı İngiltere'yi korusun.
Джим, если ты надеешься быть опорой и защитником нашей любимой дочери у тебя впереди длинный путь.
Jim, eğer sen ilk kızımızın koruyacak ve bakacaksan... daha yolun çok uzun.
- Но вы же останетесь государственным защитником?
Ama sen kamu avukatısın, değil mi?
Я всю жизнь работаю государственным защитником.
Kendimi bildim bileli kamu avukatıyım.
Был левым защитником.
Sol bek.
Да, я был защитником.
Evet, oyun kurucuydum.
Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
- Bense ön sahadaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]