English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Звоните в

Звоните в translate Spanish

527 parallel translation
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
No llame a la policía. Lavaré los platos, limpiaré, lo que sea.
Почему Вы не звоните в полицию?
¿ Por qué no llamó a la policía?
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Envía otro SOS al sindicato de prensa... un cable a Londres y Berlín.
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Llame a la policía, que los arresten.
Ерунда. Вы только звоните в двери и треплете языком.
Lo único que hacen es tocar el timbre y empezar con la labia.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Vamos. Rápido Sacaremos una edición especial.
Пожалуйста, не звоните в полицию.
No haga que me detengan.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Llámenme a cualquier hora.
[3] Ежедневно звоните в своё отделение с отчётом о ходе расследования.
( 3 ) Repórtese a diario a su oficina telefónicamente.
Вы звоните в полицию?
Y ahora avisará a la policía.
Увидите кого, непременно звоните в полицию.
Si ve a alguien, avise a la policía.
Звоните в полицию!
¡ Llame a la policía!
Звоните в аэропорт, немедленно.
Llame a nuestra oficina del aeropuerto.
Звоните в колокольчик.
- ¿ Cuándo lo quiere? - Ahora.
Звоните в тюрьму.
Llamad a la prisión.
- Для чего вы звоните в больницы?
Para qué vas a llamar a los hospitales?
- Шама-шама. Будете нас искать, звоните в отель "Националь", Мехико, комната семьсот три.
Si no reciben noticias nuestras, llamen al Hotel Nacional de Méjico.
Звоните в любое время.
- A sus órdenes.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Si tiene alguna duda, llámeme a la hora que sea. A mí, no a su tía Fanny.
Звоните в аэропорт
Comunícame con el aeropuerto.
Звоните в любое время.
Llame en qualquier tiempo.
Звоните в штаб.
Llama a la central.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас- -
Llama a Mackel Brothers ahora mismo- -
Звоните в колокол!
¡ Tocad la campana de alarma!
На помощь! - Зовите подмогу! - Звоните в полицию!
Oren, hermanos míos!
Какого черта вы мне звоните в такое время?
Creo que es una locura que me llame a estas horas.
Тогда звоните в скорую.
Sólo una salida :
- Вызываете хозяев на встречу, выманиваете их. - Забираете добычу. И сами звоните в полицию.
Usted va a la Costa Azul y finge ser un rico playboy, pero en realidad por la noche hace de ladrón, se pone unos leotardos y una camisa negra
- А это вы звоните в колокол? - Да.
- Sos vos el que suena la campana?
Ведь был недавно такой случай - вы стояли у окна и вдруг развернулись, и сказали : " Сейчас полдень, звоните в колокол.
Hace algún tiempo, que estuvo junto a una ventana, y de repente se dio la vuelta.. .. Y dijo " Es mediodía, dejar sonar las campanas.
Звоните в "Интурист" и договаривайтесь.
Llame a "Inturist" y póngase de acuerdo.
А что начет номера на бочке? - Там написано "Звоните в случае чрезвычайных обстоятельств".
¿ Y el número en el tanque para llamar en caso de emergencia?
Звоните в полицию, быстро.
Llama a la policía.
Звоните в любое время.
Llámeme por cualquier consulta.
Мисс Бленхэссит, звоните в полицию.
Srta. Blenehassitt, llame a la policía.
Звоните в аварийную службу!
¡ Eh! ¡ Llamen al Servicio de Alcantarillas!
Но это Вы все время звоните в мою дверь!
¡ Ud. no dejaba de llamar a mi puerta!
Звоните в полицию. Хоть бы его забрали!
No quiero verlo más. ¡ Que lo encierren!
Звоните в любое время.
Llame cuando quiera.
Да, если вы звоните в полицию...
Oh, bien llame a la policía. Llámelos, muy bien.
Если не верите, смело звоните им и собирайте деньги в награду за мою персону.
Es Ud. un galán. ¿ Dónde están las ratas con las que va de noche?
— Откуда вы звоните? — Я в Реалито.
Canino le ha llamado desde aquí.
Но звоните лучше в больницу.
Pero, llámame al hospital.
Звоните в психбольницу.
¡ Tienes que llamar al manicomio, rápido!
- Звоните в полицию!
- ¡ Llamen a la policía!
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Llámame de vez en cuando, si puedes. Será agradable.
И звоните мне в любое время, как найдёте труп в своём сейфе.
Y llámame cada vez que halles un cadáver en tu caja fuerte. ¡ Oh, Dios, Abby, es como un sueño!
- Если какие-то затруднения возникают, сразу в журнал звоните.
Si hay algún problema, verifique con la revista.
" Предоставлю веселье в вашем собственном доме, звоните Джеки :
" Si quieres pasar un buen rato en la intimidad de tu hogar, llama a Jackie :
Собственность армии. В случае чрезвычайного обстоятельства звоните по телефону ( 800 ) 4548000
"Propiedad del Ejército en caso de Emergencia llamar al..."
вы звоните ему днем и ночью, в выходные и праздники.
... día o noche, fines de semana o feriados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]