Знай я translate Spanish
1,020 parallel translation
Не знай я иначе, я бы подумал, что мы ошибаемся.
Si no supiera lo que sé creería que seguimos una pista falsa.
Знай я, ни за что бы не пошла.
Yo no hubiera venido, si hubiera sabido.
Знай я вас меньше, то подумала бы, что вы ревнуете.
Si no le conociera tan bien, casi juraría que está celoso.
Знай я, что буду должен его вернуть...
De haberlo sabido, lo habría devuelto.
И знай я о его существовании, я бы не родила от тебя Боба.
¡ Si le hubiese conocido no habría tenido a Bob contigo!
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
Si lo hubiera sabido, Habría sido más tierno,
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
Si expresásemos sentimientos con palabras, sabría el Canto de Salomón.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм. Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
Solo con el olor de esa sopa...
Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
Casi lo llamaría suspiro.
- Но знайте, что я ваш друг.
Pero quiero que sepa que yo soy su amigo.
Ты знай, Я обязательно вернусь.
Sabes que volveré.
Что касается меня, знайте, я не продаюсь.
Gracias pero no me vendo.
Знай, что отвечаешь за этот костюм, своей собственной жизнью, если, что случится, я разобью твою морду.
Aguarda hasta que venga ese hombre. Y ya lo sabes.
Милая Наташа, знайте, я рада тому, что брат нашел счастье.
Esperad, quisiera hablaros.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Seguro que le interesa saber que he visitado cientos de planetas... y de todos ellos, su Tierra parece la más adecuada.
Только знай, я очень люблю тебя...
Teniendo en cuenta que yo te quiero de verdad...
Одним словом, знай, я все тот же.
En una palabra, quiero que sepas que soy el mismo de siempre.
И я его видел - так и знай.
Y yo también lo vi, así que ya sabes.
Но знайте, я бы справилась!
No, no lo ha sido.
Знайте - я не враг вам.
No soy su enemigo. Debe saber eso.
Я совершенно в порядке, знай это.
Yo perfectamente bien, usted sabe.
Что я достоин той вершины счастья, Какой достиг. Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы
Has de saber, Yago, que si no amase a la gentil Desdémona, no habría puesto confines, por todos los tesoros del mar, a mi ilimitada libertad.
Что знаете - то знайте. Но с этих пор я не открою рта.
A partir de este momento, jamás volveré a hablar.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Quiero que sepas, que durante cuarenta años estudié alquimia y magia. Bajo la guía de los mejores magos de Magreb.
Так знайте, я вам не раб.
Créame, no soy su esclavo.
Знай, я надеюсь на тебя.
Yo...
Знай же, что я пришёл из леса, где долго жил среди Саманов.
He vivido muchos años en el bosque con los Samanas.
но я ничего ему не сказала. Знай, что он позвонил в полицию.
Piensa que ha llamado a la policía.
Знай, Христос, любовью я к тебе пленён!
Cristo, sabes que te amo. Me viste alabarte?
Но знай, что я умываю руки насчет этой поездки!
Pero que conste que yo me lavo las manos con el viaje este.
Я думала, что все делаю сама, чтобы сделать себе хуже... поэтому знай... что я могу сделать тебе больно.
Hice cosas para hacerme daño a mí misma, para que te enteraras para hacerte daño.
Знайте же, что я считаю вас ничтожеством.
Eres un individuo miserable.
Но ты знай : я вырвусь.
Pero quiero que sepas algo.
Знайте, я люблю своего мужа. И жду хоть капли вашего сострадания.
Sepa que amo a mi marido y espero aunque sea una gota de compasión, por parte de usted.
Знай, я хочу лететь быстрее ветра...!
Correremos como el viento...!
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Se te acabaron los paseos de camión.
Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
Y si quisiera tener más hijos, no me resultaría difícil encontrar un semental mejor. Porque últimamente he descubierto otra cosa,
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
Léanlas, y sepan que soy un mártir. "
Смотрите, он сказал : "Знайте, что я мученник"
Mire, él dice : "Soy un mártir".
Дэнни, если что-то из этого выйдет, ты знай, я зашлю тебе долю.
¿ De qué estás hablando? Si algo sale de esto, saldrás recompensado.
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,.
Si te sirve de consuelo... muchos saben, y yo también, que no ha habido oficial más digno de confianza que tú.
Так знайте : пока я не получу голову Суэ, вы меня больше не увидите.
Hasta que tenga la cabeza de Sué ¡ No volvereis a verme!
Знай я это, стали бы мы подставлять Рэндалла?
6 o 7 estratos de Malak. Si lo supiera prescindiría de Randall, no?
... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora, no habría tenido ese pequeño accidente.
Фредди, как я уже сказал... -... знай свои возможности. - Ты идиот.
Freddy, lo que digo es conoce tus limitaciones.
Но я вижу, что наша удивительная встреча Так потрясла умы синьоров этих, Что собственным глазам они не верят. Но знайте все : я точно
Mas por muy turbados que tengan los sentidos, no dudéis que soy Próspero, aquel duque expulsado de Milán que, tras llegar de milagro a esta isla en que habéis naufragado, se convirtió en su señor.
- Ну так знай, я наслаждалась собой.
- Pues bien que disfruté.
Eсли увидите меня там, знайте, я... плохо.
No volvería allí ni arrastrado por las... pelotas.
А пока - пока я буду в тени, знайте, если понадоблюсь.
Hasta ese momento estaré en las sombras si me necesitan.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Así que regresa a tu pequeño pueblo sabiendo que si vuelvo a verte te mataré.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
Puedo quedarme de brazos cruzados viendo cómo intentas destruir todo lo que he querido en mi vida queriendo destrozarte la cara a puños porque no vas a esforzarte para ser feliz y enterarte de que te quiero.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445