English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Значит ты

Значит ты translate Spanish

13,700 parallel translation
Значит ты был прав - она не любит своего босса.
Así que tenías razón, a ella no le gusta su jefe.
" вои родители теб € отвергли, а значит ты потратил всю жизнь, пыта € сь обрести их внутри себ €.
Tus padres te rechazaron, por eso pasaste tu vida entera tratando de recibirlos dentro de ti mismo.
Значит ты считаешь, что это война сделала Фрэнка таким?
¿ La guerra convirtió a Frank en esto?
А, значит ты доктор.
Por lo tanto, usted es el médico.
Это значит уровень 50. Стой, значит ты...
Eso equivale a nivel 50.
— Значит ты...
- Así que tú eres...
А ты ведь знаешь что это значит?
Y sabéis lo que eso significa, ¿ verdad?
- А ты, значит, свою эту штуку свою за балкон отнеси, ладно? Щас.
Saca esta cosa al balcón.
- Значит, когда ты уйдёшь, я всё-равно вот это сниму.
Voy a quitar eso en cuanto te vayas.
После вчерашнего, я знаю достаточно о том, что значит быть монстром. И я знаю, что ты не такой.
Después de anoche, sé lo bastante sobre ser un monstruo como para saber que tú no lo eres.
- Это значит, в конце концов ты нашёл себе подружку?
- ¿ Quiere decir que finalmente has encontrado una novia?
Значит, тебе можно опаздывать, потому что ты трахаешься с боссом?
Oh, así que tú puedes llegar tarde porque te estás follando al jefe, ¿ verdad?
Дебс, я понимаю, что ты думаешь, что ребёнок поможет тебе вернуть Дерека, но если он бросил тебя в такой ситуации, значит, он тебя не достоин, и ты будут другие, которых ты полюбишь...
Debs, sé que crees que quedándotelo recuperarás a Dereck, pero si te ha dejado así, entonces no te merece y ya habrá otros chicos que te quieran...
Значит, эти дела на работе, о которых ты не можешь говорить, ты хотя бы сказал Аше, что из-за них ты отказываешься от её приглашения?
Así que, ese asunto de trabajo del que no puedes hablarme. Al menos ¿ se lo has dicho a Asha... para justificar porque no aceptaste su invitación?
Это значит, что очень скоро... ты умрёшь! Нет.
Así que quiere decir que muy pronto... morirás.
Ведь если это был я, то значит, это был ты.
Porque si fuera yo, significaría que fuiste tú.
Ты же знаешь, что это ничего не значит.
No es nada en absoluto.
Надеюсь, это значит, что ты выспался, детка.
Espero que eso signifique que has dormido bien, cielo.
Она не хочет, чтобы бы участвовал, значит, ты не участвуешь.
Si ella dice que no, es que no.
То, что ты не можешь забрать тот кулон, вовсе не значит, что ты больше не сможешь ее увидеть.
Solo porque no puedas tener ese collar, no quiere decir que no la vayas a volver a ver.
Это не значит, что ты должен делать это.
No justifica hacer esto.
Когда твой дедушка подарил это тебе во время твоей бар-мицвы, ты... Ты сказал мне, как это много значит для тебя.
Cuando tu abuelo te dio esto en tu bar mitzvah me dijiste cuánto significaba para ti.
Ты знаешь, как много он значит для меня.
Sabes lo que significa para mí.
Просто потому что ты проигрываешь, не значит, что надо сразу к цепляться к официантке.
Solo porque esté perdiendo no le da derecho a molestar a la camarera.
И ты знаешь, что значит разбираться с проблемами отца.
Y sabes cómo es arreglar los asuntos que deja un padre.
Значит, они знают, что ты здесь.
Saben que estás aquí.
Значит... Ты - герой.
Así que tienes que ser un héroe.
— потому что ты не Картер. " — Так значит нет?
- Porque no estás Carter ", - Así que era un no?
Это не значит, то ты боишься, что у тебя нет власти над Хлоей.
No es que tienes miedo de que usted no tiene poder sobre Chloe.
Это значит, что ты боишься, что у нее есть власть над тобой. но не одна из этих вещей не является правдой.
Es que tienes miedo de que ella tiene poder sobre ti, pero ninguno de los dos es cierto.
Значит, ты все-таки позвонил?
Así lo hizo hacer la llamada?
Значит ли это, что ты совсем не чувствуешь боль?
¿ Eso quiere decir que no se siente dolor en absoluto?
Значит ли это, что ты наконец-то изменила мнение?
¿ Quiere decir esto que finalmente está viniendo alrededor?
Так, значит ли это, что ты мне веришь?
Eh. Por lo tanto, ¿ significa esto que usted me cree?
Значит, ты отвезешь меня к себе домой, чтобы лично заверить наш договор, детектив?
¿ Quiere decir entonces me vas a llevar a casa y consumar nuestro nuevo arreglo, a continuación, detective?
Значит, ты вернешься в Ад?
Por lo que usted regrese al infierno?
Ты знаешь, что это значит.
Sabes lo que significa.
Это значит, что ты ищешь моего одобрения.
Lo que significa que buscar mi aprobación.
Это значит, что ты зависишь от кого-то.
Significa que estas a merced de alguien mas.
Это многое значит и ты выстрелишь.
Esto significa tanto... y disparás.
Не значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
¿ Esto significa que me hablas de nuevo?
Хорошо, значит я думаю, что это была судьба, а ты думаешь, что случайность?
Bien, ¿ así que lo que creo que fue el destino, tú crees que fue un accidente?
Значит, ты выбрала свою сторону
Entonces has elegido tu bando.
И ты знаешь, что это значит.
Y sabes lo que eso significa.
Ты, значит, старый?
¿ Estás muy viejo?
Значит, ты такой же, как мой отец.
Entonces eres igual que mi padre.
Это значит, что ты заслужил свою защиту
Ya, bueno, significa que te has ganado la protección.
Значит, ты не тот, кто нас похитил?
¿ No eres el hombre que nos secuestró?
Значит, ты говоришь, что я вру.
Así me llamas mentiroso.
Значит, ты у нас теперь крутой?
¿ Y ahora eres gánster?
— Значит ты...
- Así que tú eras...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]