English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И женщина

И женщина translate Spanish

4,288 parallel translation
И женщина.
Y una mujer.
Мужчина и женщина направляются в твою сторону, с юга.
Hay un hombre y una mujer que van hacia ustedes, vienen desde el sur.
Примерно час назад, какая-то парочка, мужчина и женщина, остановила меня возле кофейни. Спрашивали, видел ли я тебя.
Hace como una hora, una par de... un hombre y una mujer... me pararon fuera de mi cafetería, preguntando si te había visto.
Стриклэнд сказал мужчина и женщина, верно?
Strickland dijo que eran un hombre y una mujer, ¿ cierto?
Ты была там, и женщина из телека, и тот лысый с пресс-конференции.
Tú estabas ahí y la señora de la televisión y el sujeto bajito de la conferencia de prensa.
Я подумал о прекрасном человеке для Стига заодно - это совпало на небесах - он и женщина, которую демонстрируют в "Кубе".
Pensé en la persona perfecta para The Stig, esto es una combinación celestial él y la mujer que hace las demostraciones en The Cube.
– К счастью я тоже живу в квон-йо гъен-до, где мужчина и женщина находятся на равных позициях.
Yo también tengo la bendición de vivir en un kwon-yo Gyen-do, donde un hombre y una mujer pueden estar de pie en igualdad.
Удачи, и пусть лучший мужчина или женщина выиграет.
Bien, buena suerte, y que el mejor hombre o mujer gane.
Думаю, будет лучше если напарники будут мужчина и женщина.
Creo que es mejor si los compañeros son hombre y mujer.
Ей восемь, и женщина, которая ее опрашивает - ее мать, Кэтрин Самерс.
Tiene ocho años, y la mujer incitándola es su madre, Catherine Summers.
- Еще один агент, как и та женщина?
- ¿ Otra agente como la mujer de allá?
Ренард, Гримм и какая-то женщина.
Renard, el Grimm, alguna mujer.
Эта женщина, с Гриммом и Ренардом.
Esta mujer que estaba con el Grimm y Renard.
Если бы ты полюбил меня... ты бы увидел, что я та самая женщина, которую ты начал узнавать, и о которой заботился.
Si pudieras quererme, entonces verías que soy la misma persona a la que empezaste a conocer y por la que empezaste a preocuparte.
У нас в офисе есть одна женщина, которой пора на пенсию, и нам всем давали подписать такую здоровенную открытку...
Bueno, hay una señora en nuestra oficina que se va a jubilar, y estaban pasando una de esas grandes tarjetas para que la firmáramos...
- симпатичная черная женщина... она все разъяснила. - И тебе все понятно? Тогда все в порядке.
- esa guapa mujer negra... ya me lo ha explicado. - ¿ Y te ha quedado claro? Entonces vamos bien.
Кто эта женщина и зачем ей представляться работником Консульства?
¿ Quién es esta mujer y por qué se haría pasar por personal del consulado?
И сейчас я самая везучая женщина в мире... Все поздравляют меня, восхищаются мной, дают советы, осуждают.
Y de pronto soy la mujer más afortunada... y todo el mundo me felicita, babeándome encima, dándome consejos, juzgándome.
Слушай, я хочу извиниться за то, что вёл себя как идиот, потому что Линда - замечательная женщина и вы двое заслуживаете быть счастливыми.
Escucha, quiero disculparme por actuar como un idiota porque Linda es una mujer maravillosa y os merecéis lo mejor.
И я говорю не о том, что у нас первая женщина-президент.
Y no me refiero a lo de la primera presidenta.
Это говорит женщина, которая уволила моего сына, что бы спасти свою компанию, и кто более чем приветствуется, как только я переехал в головной офисе Лемаршаля на Манхэттене.
Eso lo dice una mujer despidió a mi hijo para salvar su compañía, eres más que bienvenida a restablecerte una vez que esté en la sede de LeMarchal en Manhattan.
И где была та женщина?
¿ Dónde estaba ella?
Приятно познакомиться. Габриэлла Доусон, ты самая сильная и самая целеустремлённая женщина, из всех, что я знаю.
Encantada de conocerlo.
Я услышал краем уха, и мне всегда казалось, что эта женщина немного не в себе.
No he podido evitar escuchar, pero siempre pensé que esa señora estaba muy afectada.
Как я вам и говорила, я замужняя женщина по закону.
Como te dije, soy una mujer casada ante la ley.
А теперь, если ты меня извинишь, у меня есть женщина, две маленькие девочки и младенец, которые меня ждут.
Ahora, si me disculpas, tengo a una dama, a dos niñas pequeñas y a un bebé esperándome.
А женщина с каштановыми волосами и в коралловом платье еще не приходила?
¿ Ha llegado una joven morena con vestido color coral?
Все это увлечение Ваши идеи очки Тем не менее Свидетельство, которое мы имеем Предложение настолько размыты Ну вокруг вас, рядом с вами и, возможно, с вашей стороны Женщина ножом в десять раз, а вы Не могу вспомнить ни момент всего инцидента.
Tanta fascinación, tanta fijación por los acontecimientos y, pese a ser un testigo tan entusiasta de todo, se aburre tanto que, a su alrededor, a su lado, puede que incluso por su mano, una mujer es apuñalada diez veces y usted es incapaz de recordar ni un momento.
Вы, кажется, как защита Ваши секреты И секреты ваша женщина.
Mayor Carswell, como un hombre sabedor de sus secretos. También de los de su esposa.
Итак, возможно, Вы храните в тайне что-то, что скрывает любая женщина. И Ваши тайны не представляют опасности ни мне, ни Леоху, ни клану Маккензи.
Ahora, tal vez son del tipo de secretos que cada mujer tiene, que no representan una amenaza para mí, para Leoch, o para el Clan Mackenzie.
Он считает, что каждая женщина, со времен Евы, рождена искусительницей и должна быть наказана ежедневно своим мужем, что бы присмирить дьявола в ней.
Piensa que toda mujer desde Eva es provocadora de nacimiento y debe ser golpeada diariamente por su marido para mantener a raya al demonio.
— Я женщина, работающая в твоем офисе, и заслуживающая место в команде Валери.
Yo soy la mujer que trabaja en su oficina. - Y me merezco estar en Valerie y apos ; s equipo.
Одна женщина отвергает систему, другие это замечают и вскоре выходят за границы дозволенного.
Es un virus. Una mujer desafía al sistema, otras lo ven y luego, ellas también lo hacen.
Очень богатая и элегантная женщина с повязкой на глазу, инкрустированной бриллиантами.
Una mujer muy adinerada y elegante con un parche con diamantes incrustados ha levantado la mano.
И офицер отдела образования - женщина.
El oficial de educación es una mujer. bien.. pues......
В офис только что звонила женщина из "Питс", сказала, что твой отец ходил туда на собеседование и им нужен его адрес.
Acaba de llamar a la oficina una mujer de la cafetería Peet diciendo que tu padre ha pedido trabajo allí y que necesitaba su dirección.
Вы понимаете, что сейчас эта женщина находится в розыске, что она, скорее всего, и есть убийца?
¿ Entiende que ahora esta mujer es el objetivo de una persecución, que es casi seguro que sea una asesina?
Женщина идет там, и мужчина идет здесь.
Las mujeres van allí, y los hombres van aquí.
И эта женщина открыла магазин с медикаментами под названием "Продукты Эдны".
La vieja mujer pelirroja ha abierto una tienda de drogas llamada Edna's Edibles.
имеют ребенка, отдают его на усыновление, но его не может иметь взрослый здоровый человек, ответственный, и я мог бы добавить, красивый просто потому, что каждая женщина, с которой я встречаюсь в конечном итоге ненавидит меня?
responsable, y puedo añadir, apuesto... simplemente porque cada mujer que conozco, tarde o temprano termina detestándome?
После того, как женщина выпала из вашего окна и Вы сказали, то это был несчастный случай.
Otra mujer se cayó de tu ventana, y tú dijiste que fue un accidente.
остановить мистера Бернса, возможно, не по силам 8-ми летней девчушке с книжкой о Рамоне и бизусе но я знаю того, кто сможет помочь первая женщина спикер из ассамблее Штатов политик, который точно не проигнорирует товарища-эколога в беде
Detener al Sr. Burns estará más allá del poder de una niña de ocho años con un ensayo sobre Beezus y Ramona, pero sé de alguien que puede ayudar, la primera oradora femenina en la Asamblea Estatal, una política que jamás ignoraría
Любимая женщина ушла, моё сердце разбито, и буду с вами честен - у меня просто нет желания жить дальше.
La mujer que amo se ha ido, mi corazón está roto, y realmente siendo honesto contigo, simplemente no tengo la voluntad de vivir.
Много лет назад, деревня в Провинции Хунань в Китае была разрушена : каждый мужчина, женщина и ребенок были разорваны монстрами в попытке найти ребенка.
Hace años, un pueblo en la provincia Hunan en China. Fue destruido, cada hombre, mujer y niño destrozado por monstruos tratando de encontrar a esa bebé.
Ещё, я замужняя женщина и я пообещала Башу.
Además, soy una mujer casada y se lo prometí a Bash.
Вы сильная и смелая женщина, которая так сильно любит свою семью, готовая пожертвовать остальной частью своих дней с ними, чтобы удержать их в безопасности.
Es una mujer fuerte y valiente que ama a su familia tanto, que estuvo dispuesta a sacrificar el resto de sus días con ellos para mantenerlos a salvo.
Ты соревнуешься с другой женщиной, и та другая женщина - это ты.
Estás compitiendo con otra mujer, y esa otra mujer eres tú.
И, как ни странно, нашелся совместимый донор, и эта женщина согласилась нам помочь.
Contra todo pronóstico, encontramos un compatible perfecto, y la mujer accedió a ayudarnos.
Он говорил, что вы самая умная, добрая, и самая красивая женщина на свете.
Dijo que eras la más inteligente, más amable, mas hermosa mujer que había conocido.
Может я и капитан, но прежде всего я женщина.
Puede que sea una capitana, pero primero y más importante, soy una mujer.
Вообще-то я хотел посмотреть "Предательство" с Рейчел Вайз и Дэниелом Крэйгом, но на него невозможно достать билет. А на этом шоу была женщина, которая на протяжении всего шоу ела конфетки, так и хотелось ей врезать.
De hecho, quería ver "Betrayal" con Rachel Weisz y Daniel Craig... pero era imposible conseguir una entrada... y había una señora que estaba comiendo regaliz todo el rato...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]