И зачем тебе это translate Spanish
94 parallel translation
И зачем тебе это надо было?
Por qué molestarte en pasar por eso?
И зачем тебе это делать?
¿ Y por qué harías algo así?
И зачем тебе это?
- ¿ A qué se debe eso?
И зачем тебе это?
¿ Por qué hiciste eso?
Да и зачем тебе это?
¿ Por qué querrías esto?
И зачем тебе это делать?
Ahora, ¿ porque harias eso?
И зачем тебе это?
¿ Por qué estás haciendo...?
И зачем тебе это?
- ¿ Y eso, por qué?
И зачем тебе это?
¿ Qué hay aquí para tí?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
- Ella le vió y luego se encontró con él otra vez. - ¿ Pero para qué te lo explico? Sabes que le gustan todas.
Зачем это ему и тебе?
¿ Por qué ibas a hacerlo tú?
И зачем это тебе?
Y qué si lo conozco?
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Tú eres cortante, no tienes que cortarte.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Это можно было делать и в Бриксхэме. Зачем тебе понадобилось сюда тащиться?
Eso lo podríamos haber hecho en Brixham ¿ por qué hemos tenido que venir tan lejos?
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Si quisiera vengarme te dejaría matarlo para que ardieras en el infierno.
И зачем тебе это?
- ¿ Para qué necesitas eso?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
¿ Por qué todo este viaje juntos cuando sólo tienes que...?
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Bien. Estaba descolocada por tu cancelación del fin de semana. Pero después pensé...
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Si tanto te incomodaba el maldito artículo, ¿ por qué lo colocaste en la portada nacional y en la interncional?
И помню, что прокричала : "Ну почему это должен быть Майкл?" Зачем тебе понадобился мой сын?
Desde mi escritorio, y me acuerdo grité,
И какая тебе разница, зачем это мне?
¿ Qué le importa que me interese?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
No puedo explicar por qué hago esto, pero también eres difícil.
Зачем ей говорить тебе это, если она собирается так же поступить и с тобой?
Que te dice ahora que planea hacerte lo mismo?
И зачем тебе это?
Me dí cuenta de que tu estabas en lo cierto
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Y si él está haciendo todo eso, ¿ para qué me necesitas a mí?
- И зачем это тебе?
Es para una historia en la que estoy trabajando.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил.
Sólo quiero saber quien es Billy y de que se trataba la llamada.
Послушай... скорее всего, ты это не поймешь, и я сама не понимаю, зачем тебе это объяснять, но я люблю быть держать нос по ветру.
Quizá no comprendas esto y no sé por qué necesito explicártelo pero me gusta estar metida en las cosas.
И зачем тебе всё это?
¿ Por qué estás haciendo esto?
И зачем это тебе?
¿ Y por qué quieres hacerlo?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
Por eso estás en esto, igual que yo.
Опять приходят и уходят. Зачем тебе это?
Lo limpiarás y regresaremos. ¿ Para qué?
Зачем тебе wii, когда я здесь. Потому что ты и я сделали это. Ты знаешь, ты начинаешь
No necesitas juegos conmigo aquí, porque tú y yo nos entretenemos.
Тебе-то зачем ехать? и это классно.
Soy feliz sólo con estar contigo.
Если ты это и так знаешь, зачем он хотел тебе об этом сказать?
- Entonces, si ya lo sabes, - ¿ por qué te lo diría?
И зачем тебе это надо?
¿ Qué quieres saber?
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
¿ Para qué discutir si ya sabes cómo terminará esto?
Ты зовешь это "Неделя моды для бюстгальтеров нулевого размера", а тебе нравятся только большие и сексуальные, так зачем же ты едешь?
Lo llamas "La semana del entrenamiento de los sujetadores fashion". Y a ti solo te interesan los grandes y sexys, así que ¿ por qué vas?
И зачем я тебе это рассказал?
¿ Porqué no te diría eso?
Ладно, но ты и так процветаешь, так зачем тебе это украшать
Pero te va bien ¿ por qué necesitas que suene mejor?
И зачем тебе нужно вино, чтобы обсуждать это?
¿ Y porque necesitas vino para discutir esto?
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Verás, iba a decírtelo el otro día en la sala del tribunal, y luego te ví preparado para enfrentarte a tu padre con el típico aplomo a lo Jared Franklin, y pensé, ¿ por qué cargarte con esa información superflua?
И зачем бы тебе это делать?
¿ Y por qué lo hiciste?
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться. И зачем же мне это делать?
Tan pronto como alguien se preocupa por ti te inventas una razón para distanciarte.
И зачем тебе это?
¿ Por qué?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Otra vez, ¿ Por qué quieres verlo?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
De nuevo, ¿ por qué quieres verlo?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все. Правда?
Sí, te quiero, así que por supuesto, voy a querer saber lo que está pasando, por qué está misión tiene que ser tan reservada, por qué necesitas tantas armas, pero estoy dispuesto a dejar todo eso a un lado.
И зачем тебе всё это?
¿ Qué haces con todo esto?
И зачем она прислала это тебе?
¿ Te mandó eso a propósito?
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
и зачем мне это делать 51
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это знать 28
зачем тебе это надо 28
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
и зачем мне это делать 51
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это знать 28
зачем тебе это надо 28
зачем тебе это делать 58
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это интересно 30
тебе это знакомо 35
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это не нужно 112
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это интересно 30
тебе это знакомо 35
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это не нужно 112