English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И знаешь

И знаешь translate Spanish

21,470 parallel translation
М : И знаешь, почему?
¿ Sabes por qué?
И знаешь, что они скажут?
¿ Sabes lo que dirán?
И знаешь что?
¿ Y sabes qué?
Парень втрескался в тебя. И знаешь что?
Así que, ¿ sabes algo?
И знаешь, я воображал себе, что надену это на тебя при других обстоятельствах.
me imaginé poniéndote éstas ; aunque fue bajo circunstancias diferentes.
Не говори, что ты знаешь, в чём дело, Мойра, потому что ты и понятия об этом не имеешь!
¡ No me digas que sabes lo que ha pasado, Moira, porque no tienes ni idea!
Просто подумал знаешь... это был стресс и все такое.
Es... es sólo que pensé, sabes... Sé que esto ha sido estresante y todo.
Знаешь, раньше я жила возле Грамерси-Парка, и не мне тебе говорить, как там дорого обходится аренда.
Usted sabe, yo vivía, uh, cerca de Gramercy Park, y yo no tengo que decirle cómo caro que el área está recibiendo.
Я думаю, ты не знаешь, кто я такой и на что способен, Чед.
No creo que sepas quién soy o de lo que soy capaz, Chad.
Знаешь, я не хотела верить, что это правда, но после серебра, и зная то, что ты ревновал к Чеду, я... я не знала, что думать.
Es decir, no quería creer que era cierto, pero después de la plata y sabía que estabas celoso de Chad, yo sólo... No sabía qué más pensar.
Знаешь, он и я мы занимались сексом в моем офисе. Прямо перед свадьбой, когда Чед был убит.
Sabes, él y yo estábamos teniendo un poco de diversión en mi oficina, justo antes de la boda, justo cuando Chad estaba siendo asesinado.
Я высокого мнения о тебе Грэйс, ты это знаешь... ты сильна, умна и ты красива,
Te tengo en gran estima, Grace, lo sabes... tu fuerza y tu inteligencia y tu belleza,
Для этого нужно только одно, и ты знаешь, что это.
Todo depende de una cosa, ya sabes, y sólo una cosa.
Знаешь, мы очень долго были в розыске, и прекрасно обходились безо всякой помощи.
Sabes, nos han buscado durante mucho tiempo y hemos estado muy bien... sin ninguna ayuda.
Ты знаешь столько же сколько и я.
Sabes tanto como yo.
А мама и Энди постоянно уезжают смотреть дома... ну, знаешь, бывает...
Bueno, ya sabes, ellos están saliendo...
Знаешь, иногда я готова почти дрогнуть, и начать думать о детях, но такие истории - очень помогают!
Gracias. Sabes, a veces me muevo en el tema de los niños, pero esto ayuda.
Да уж.. Знаешь, пацан может и разговориться, если узнает, что этот парень связан с убийством его матери
Sabes, tal vez el niño podría empezar a hablar si sabe que el hombre tuvo algo que ver con el asesinato de su mamá.
И я знаю, что знаешь.
Yo sé que lo sabes.
- И ты это знаешь, Бен.
- Lo sabes, Ben.
Знаешь, столько всего изменилось, мы оба очень заняты и...
Porque han cambiado muchas cosas, y los dos estamos tan ocupados...
Это знаешь и ты.
Y lo sabes.
Но знаешь, Уильям, по-моему, награда может быть и щедрее.
Pero, sabes, William, me da la impresión de que podría ser una recompensa aún mayor.
Ты знаешь, чего это стоит, немного баланса не так уж и плохо.
Sabes, por si te sirve la información, tener un poco de balance en la vida no es malo.
Знаешь что, насильники и убийцы не носят табличек.
Sabes que, los violadores y los asesinos, no cargan letreros.
Знаешь что, Ричи, это чудесная история для собраний и твоей жены, но я на это не куплюсь.
¿ Sabes qué Richie? eso es una gran historia para nuestras sesiones aquí y para tu esposa, pero yo no lo creo.
Знаешь, Роллинс. Парень совершает убийство. Сидит свой срок, выходит на свободу и все.
Sabes, Rollins, un tipo asesina, cumple su condena y sale.
Могу сказать, ты была одинока, поэтому я загадал, чтобы наша семья воссоединилась, и ты знаешь, что случилась спустя несколько дней?
Me di cuenta de estabas sola, así que deseé que nuestra familia estuviera completa, ¿ y sabes qué pasó un par de días después?
Я лишь закончил то, что начал следователь, и ты это знаешь.
No te hice nada que ese investigador no empezara y lo sabes.
Харви, уверена, ты и без меня знаешь, что она права. Если с Майком что-то случится, она-то может и простит тебя, но сам ты себя никогда не простишь.
Harvey, sé que no quieres que te diga esto, pero tiene razón, porque si algo realmente le pasa a Mike, aunque te perdone, tú nunca te perdonarás.
Ты знаешь, что я сделал и о чём узнал Хардман, но ты не знаешь, почему я это сделал.
Ya sabes lo que hice y Hardman se enteró, pero lo que no sabes es por qué lo hice.
Знаешь, было времечко, когда я ввел в моду свой собственный порох, и хотя существовал обязательный стандарт
Hubo un tiempo en el que creé mi propia pólvora.
Я хочу, чтобы ты был сильным. И знаешь, что первое ты должен сделать? .
Necesito que salgas, que seas fuerte y lo primero que debes hacer es salir a buscar mujeres por montones.
Ты знаешь, почему я не могу этим заниматься, и ты знаешь, что я делаю для этой семьи.
Sabes por qué no puedo ir a esas citas y lo que hago por la familia.
И ты знаешь это, потому, что согласно журналам, ты вызывала Коулсона в штаб для дозаправки.
Sabes que lo es, porque, según los registros, llamaste a Coulson de vuelta al cuartel para un reabastecimiento tú misma.
Знаешь, разговаривая... я... я хочу узнать о тебе все больше и больше!
Ya sabes, hablando, tu... Yo solo... ¡ quiero saber más de ti!
Для меня нет других вариантов, и ты это знаешь.
Um, eso no es una opción para mí y lo sabes.
Ты знаешь, и и она знает это, потому что знает тебя, но иногда ты должен произнести это.
¿ Sabes? , y... ella lo sabe porque me conoce, pero... a veces... tienes que decirlo.
Знаешь, это как... как повести свою сноху в открытый кинотеатр, напоить её яблочным вином и поцеловаться с ней...
Ya sabes, es como, uh... Oh, es como tomar su hermana-en-ley A un autocine y emborracharla
Знаешь, чувак, если бы я мог прополоскать им горло и не умереть при этом, я бы согласился.
Si logro hacer gárgaras sin morirme, te diría que sí.
Поэтому или ты мне скажешь, что знаешь... или я выйду отсюда и не вернусь сюда с вином.
Así que puedes decirme lo que sabes... o me iré de aquí y no volveré con vino.
И, знаешь, что случиться потом?
¿ Sabes qué ocurrirá entonces?
Ты не в курсе всех разговоров между матерью и дочерью, знаешь ли.
No estás al tanto de todas las conversaciones entre madre e hija, sabes.
Это не было дружеское утешение, и ты, Питер, это знаешь.
No fue el ánimo de un amigo, y lo sabes, Peter.
Ты его знаешь, как человека, который наворотил дел в Смитсоновском институте, но на самом деле он куда более влиятельный и опасный человек.
Sólo le conoces como el hombre que salío de la elegancia en el Smithsonian, pero es mucho más poderoso que eso y mucho más peligroso.
Знаешь, я бы сама в это не поверила, но после того, как Лэнс умер, я видела его, и он говорил мне, что надо двигаться дальше.
Usted sabe, yo no lo haría han creído que sea, Y a continuación, después de lanza murió, Lo vi, y él estaba me dice que siga adelante,
Ты когда-нибудь знал человека, а потом понимал, что вовсе его и не знаешь?
¿ Alguna vez has pensando que conocías a un hombre y has descubierto que no lo conocías en absoluto?
Это что-то из ряда мотылек-и-пламя или ты знаешь этого парня?
¿ Es como un moscardón o conoces a ese tío?
Ты знаешь, Алекс и я...
Sabes, Alex y yo...
И ты сам это знаешь. Чего ты хочешь?
Digo, ¿ qué es eso?
Мы не спасли до глубокой ночи, проверяя культурное, политическое и историческое значение каждого названия. МакГи, ты ведь знаешь, тебе разрешено предложить только одно название?
Estuvimos levantados hasta tarde político e histórico de cada nombre. ¿ sabes que solo se permite un nombre por persona?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]